"المتاحة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • available on
        
    • available at the
        
    • provided on
        
    • available in
        
    • of available
        
    • available to
        
    • the available
        
    • are available
        
    • available for
        
    He commended the Secretariat staff on the high quality of the information available on the Committee's website. UN وأثنى على موظفي الأمانة العامة للمستوى الرفيع للمعلومات المتاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    They praised the wide range of information available on country office websites. UN أشادوا بالنطاق الواسع للمعلومات المتاحة على مواقع المكاتب القطرية للبرنامج على شبكة الإنترنت.
    The work includes periodic updates of the electronic versions of the manuals available on the ILO and IMF websites; UN ويتضمن العمل تحديثات دورية للنسخ الإلكترونية للأدلة المتاحة على الموقعين الشبكيين للمنظمة والصندوق؛
    UNSCP offers an opportunity to take advantage of the system-wide capacities and facilities available at the ITC/ILO in Turin. UN وتوفر الكلية الفرصة للاستفادة من القدرات والمرافق المتاحة على نطاق المنظومة في المعهد الدولي للتدريب في تورينو.
    My country, a micro-island State, advocates greater access to the various opportunities available at the international level, in particular the possibility of obtaining more official development assistance and facilities to attract foreign investment. UN إن بلدي دولة جزرية صغيرة جداً ويؤيد زيادة الحصول على شتى الفرص المتاحة على الصعيد الدولي، وبوجه الخصوص إمكانية الحصول على مزيد من المساعدات الإنمائية الرسمية وتيسير اجتذاب الاستثمارات الأجنبية.
    The telephone system that is deployed should have the ability to interface with the telephone system that is provided on the mission level. UN ويجب أن تكون الشبكة الهاتفية المقامة قادرة على التواصل مع الشبكة الهاتفية المتاحة على مستوى البعثة.
    To help States better understand their obligations, the Committee requests the Monitoring Team to submit for its consideration an updated version of the explanation of terms paper available on its website. UN لمساعدة الدول على فهم التزاماتها بصورة أفضل، طلبت اللجنة من فريق الرصد أن يقدم إليها للنظر صورة منقحة من ورقة ' تفسير المصطلحات` المتاحة على موقعها على الإنترنت.
    In addition, the secretariat has made summaries of all publications available on UNCTAD’s Website. UN وبالإضافة إلى هذا، أعدت الأمانة ملخصات لجميع المنشورات المتاحة على موقع الشبكة الخاص بالأونكتاد.
    Thirdly, it is difficult for the team to find the time to expand the range of useful material available on the Internet and to keep this material up to date. UN وثالثا، من الصعب على الفريق إيجاد الوقت اللازم لتوسيع نطاق المواد المفيدة المتاحة على الإنترنت واستكمال هذه المواد.
    Additional information was obtained through direct contacts and through information available on the Internet. UN وتم الحصول على معلومات إضافية من خلال الاتصالات المباشرة والمعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت.
    OHCHR also considerably increased the number of publications available on its website. UN كما زادت المفوضية عدد منشوراتها المتاحة على موقعها على شبكة الإنترنت زيادة كبيرة.
    She referred Committee members to the annexes to her country's responses, which were available on the Internet. UN وأحالت أعضاء اللجنة إلى مرفقات ردود بلدها المتاحة على شبكة الإنترنت.
    The purchase of software should not be a prerequisite for access to public information made available on the websites of organizations of the United Nations system. UN ولا ينبغي أن يكون شراء البرمجيات شرطا مسبقا لازما للحصول على المعلومات العامة المتاحة على مواقع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    It features links to data available on national statistical offices' websites. UN ويتضمن وصلات تفضي إلى البيانات المتاحة على مواقع المكاتب الإحصائية الوطنية على شبكة الانترنت.
    Section two discusses various witness protection measures and programmes which are available at the international and national levels. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Section two discusses various witness protection measures and programmes available at the international and national levels. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    CRC was also concerned at the limited human and financial resources available at the community level to provide assistance to families. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    In addition to the international instruments, therefore, there are numerous mechanisms available at the national level. UN ولهذا، فإضافة إلى الصكوك الدولية، هناك العديد من الآليات المتاحة على المستوى الوطني.
    The telephone system that is deployed should have the ability to interface with the telephone system that is provided on the mission level. UN ويجب أن تكون الشبكة الهاتفية المقامة قادرة على التواصل مع الشبكة الهاتفية المتاحة على مستوى البعثة.
    Goal 3: Through its Healthy African Families Programme, ACRC informs women about the educational opportunities available in the community. UN الهدف 3: ويقوم المركز من خلال برنامج الأسر الأفريقية بإخطار المرأة بالفرص التعليمية المتاحة على الصعيد المحلي.
    Mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. UN ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها.
    We must make the best possible use of the available resources. UN فعلينا إذن أن نستخدم الموارد المتاحة على أحسن وجه.
    It also noted that the process depended on Member States making points available for distribution and that the number of points so distributed had declined in recent years. UN وأشارت أيضا إلى أن العملية تعتمد على قيام الدول الأعضاء بإتاحة نقاط للتوزيع وأن عدد النقاط المتاحة على هذا النحو قد انخفض في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus