The other seven presidential candidates secured the remaining votes. | UN | وحصل المرشحون الرئاسيون السبعة الآخرون على الأصوات المتبقية. |
All but one of the remaining appeals will be completed in 2014. | UN | وستُنجز إجراءات الاستئناف للقضايا المتبقية جميعها عدا واحدة في عام 2014. |
Baseline: Transitional justice is the major remaining feature of the Arusha Accords for which implementation has lagged. | UN | خط الأساس: العدالة الانتقالية هي السمة الرئيسية المتبقية لاتفاقات أروشا التي تأخر تنفيذها عن موعده. |
Fund balances represent the accumulated residual of revenue and expenses. | UN | وتمثل أرصدة الصناديق المبالغ المتراكمة المتبقية من الإيرادات والنفقات. |
They had expressed their conviction that, with the necessary political will, the remaining outstanding issues could be resolved. | UN | وأعربت الوفود عن اقتناعها بأن توافر الإرادة السياسية اللازمة سيجعل من الممكن تسوية المسائل المعلقة المتبقية. |
The remainder were at different stages in the legal process at the time of finalizing the present report. | UN | وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير. |
In its 2012 report, the Panel indicated that it would review the remaining uses in future progress reports. | UN | وأوضح فريق التكنولوجيا في تقريره لعام 2012 أنه سيقوم باستعراض الاستخدامات المتبقية في تقاريره المرحلية المقبلة. |
At its sixty-eighth session, the General Assembly still needs to fill the four remaining seats on the Committee. | UN | وظل يتعين على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة والستين، ملء المقاعد الأربعة المتبقية في عضوية اللجنة. |
The remaining proposed staffing actions under Transport are provided in table 16. | UN | ويرد في الجدول 16 إجراءات التوظيف المقترحة المتبقية تحت بند النقل. |
The progress achieved in addressing the issue has led to the lifting of all remaining restrictions placed on Myanmar by ILO. | UN | وأسفر التقدم المحرز في معالجة هذه المسألة عن رفع جميع القيود المتبقية التي فرضتها منظمة العمل الدولية على ميانمار. |
His delegation stood ready to continue work on the draft convention in any forum likely to facilitate the resolution of remaining differences. | UN | وأتبع ذلك بقوله إن وفده مُستعد لمواصلة العمل في مشروع الاتفاقية في أي محفل يحتمل أن ييسر حل الخلافات المتبقية. |
However, it acknowledged remaining challenges regarding political reconciliation and participation. | UN | لكنها اعترفت بالتحديات المطروحة المتبقية المتعلقة بالمصالحة والمشاركة السياسيتين. |
Gender Equality and Women's Empowerment was accorded a whole pillar whilst mainstreaming gender in the remaining pillars. | UN | وقد خصصت ركيزة كاملة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، بينما خصصت الركائز المتبقية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
The facility is currently operating at maximum capacity in order to destroy the remaining parts of Turkish stockpiled anti-personnel mines. | UN | ويعمل هذا المرفق حاليا بأقصى طاقته من أجل تدمير الأجزاء المتبقية من المخزون التركي من الألغام المضادة للأفراد. |
The remaining balances will be liquidated by end 2008. | UN | وستتم تصفية الأرصدة المتبقية بحلول نهاية عام 2008. |
The Mixed Commission expects to cover the remaining length of the land boundary field assessment in 2009. | UN | وتتوقع اللجنة المشتركة أن يشمل التقييم الميداني في عام 2009 المسافة المتبقية من الحدود البرية. |
Riad was herding his sheep in a field of the southern village of Wazanni when a remaining Israeli landmine exploded. | UN | وكان رياض يرعى أغنامه في حقل من حقول قرية وزاني بالجنوب عندما انفجر أحد الألغام الأرضية الإسرائيلية المتبقية. |
The Working Group received an update both on progress towards completion of cases and on transition to the residual Mechanism. | UN | وأُطلع الفريق العامل على التقدم المحرز نحو الانتهاء من البت في القضايا، والانتقال إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
UNICEF looks forward to continued discussions on outstanding issues. | UN | وتتطلع اليونيسيف إلى مواصلة المناقشات بشأن القضايا المتبقية. |
The remainder of the uranium that was fed into the process remains in the process and in waste. | UN | ولا تزال الكمية المتبقية من اليورانيوم التي تم تلقيمها في العملية باقية في العملية وفي النفايات. |
The immediate start of this programme will spur and enhance the process of disarming the rest of the ex-Séléka groups. | UN | سيؤدي البدء فورا في هذا البرنامج إلى حفز وتعزيز عملية نزع سلاح الجماعات المتبقية من جماعات سليكا سابقا. |
There's only two kings left in the whole deck. | Open Subtitles | لم يبقَ سوى ملكان في أوراق اللعب المتبقية |
To date, the President of the residual Mechanism has denied all requests for revocation and no additional requests remain pending at this time. | UN | والآن، رفض رئيس آلية تصريف الأعمال المتبقية جميع طلبات الإلغاء ولا توجد في الوقت الراهن أي طلبات إضافية لم يبتّ فيها. |
DISTRIBUTION OF REQUESTED POSTS, BY LEVEL, FOR THE balance OF 1994 | UN | توزيع الوظائف المطلوبة حسب الرتبة للفترة المتبقية من عام ٤٩٩١ |
The other seven did not respond to the question. | UN | ولم ترد البلدان السبعة المتبقية على هذا السؤال. |
The Agenda for Change analysed the obstacles that remained in certain areas. | UN | ويحلل برنامج التغيير العقبات المتبقية في بعض المجالات. |
National and local institutions have increased capacity to implement national recovery policies that address lingering and destabilizing conflict factors from the 2006 crisis | UN | ازدادت قدرة المؤسسات الوطنية والمحلية على تنفيذ سياسات الإنعاش الوطنية التي تتصدى لعوامل النزاع المزعزِعة للاستقرار المتبقية من أزمة عام 2006 |
Traditional coping mechanisms and the remnants of pre-war civil society have been profoundly affected. | UN | وقد تأثرت بشدة آليات التكيف التقليدية، والآثار المتبقية من المجتمع المدني الذي كان قائما قبل الحرب. |
I cooked down the leftover fertilizer, made white phosphorus. | Open Subtitles | لقد أعددت الأسمدة المتبقية جعلت منها الفوسوفور الأبيض |
The event might highlight both where progress is being made and where significant gaps remain and much more effort is needed. | UN | ويمكن للاجتماع أن يُلقي الضوء على التقدم المحرز و على الفجوات الكبيرة المتبقية حيث يتعين بذل المزيد من الجهود. |