Those accused of war crimes must appear before the Tribunal in The Hague to answer the charges levelled against them. | UN | إن المتهمين بجرائم الحرب يجب عليهم المثول أمام المحكمة في لاهاي من أجل اﻹجابة على التهم الموجهة ضدهم. |
Several magistrates were invited to appear before the Commission. | UN | ودُعي العديد من القضاة إلى المثول أمام اللجنة. |
I have agreed to appear before this committee today... because... | Open Subtitles | لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه |
However, President Al-Bashir has refused to appear in court. | UN | غير أن الرئيس البشير رفض المثول أمام المحكمة. |
Thus, the right of suspects to be brought before a judge was fully guaranteed. | UN | وعليه، يكفل القانون تماماً حق المشتبه فيهم في المثول أمام القاضي. |
In the same way it protects the right of every Peruvian to use his own language through an interpreter when appearing before any authority; | UN | وبنفس الطريقة تحمي هذه الفقرة حق كل مواطن من مواطني بيرو في استخدام لغته مستعيناً بمترجم شفوي عند المثول أمام أي سلطة؛ |
They insisted on their right to appear before a judge and said that they had received summons to appear in court to face charges. | UN | وأصروا على حقهم في المثول أمام قاض وقالوا إنهم حصلوا على استدعاء للمثول أمام المحكمة لمواجهة التهم. |
Those involved in trials who were living abroad would not be required to appear before the court in person. | UN | ولن يطلب ممن لهم علاقة بهذه المحاكمات والذين يقيمون في الخارج المثول أمام المحاكم شخصياً. |
NGOs have the right to appear before the Committee in order to contribute to the deliberations. | UN | وللمنظمات غير الوطنية الحق في المثول أمام اللجنة بغية المساهمة في المداولات. |
The guarantee of the right to appear before a court and the guarantee that the defence would be carried out properly were essential elements. | UN | وأن ضمان الحق في المثول أمام المحكمة وضمان إجراء الدفاع بشكل سليم يشكلان عنصرين أساسيين أيضاً. |
(vi) Any applicant who refuses to appear before a designated sheikh for purposes of identification shall be disqualified. | UN | ' ٦` يُقصى كل مقدم طلب يرفض المثول أمام شيخ معين لتحديد هويته. |
The Permanent Representative of Iraq also requested that he should be invited to appear before the Committee so that he could explain his Government's views on the subject. | UN | كما طلب المندوب الدائم للعراق أن يدعى إلى المثول أمام اللجنة لكي يشرح آراء حكومته بشأن هذا الموضوع. |
It is not surprising therefore that children feel absolutely petrified by the thought of having to appear before intimidating people in awesome surroundings. | UN | فليس من الغريب إذن أن يشل الطفل من الفزع إذ يفكر في اضطراره إلى المثول أمام أشخاص يوحون بالرهبة في مكان مهيب. |
Under this new Code a suspect will have the right to be brought before a court within one or two days of his arrest. | UN | ويحق للمشتبه فيه، بموجب القانون الجديد المثول أمام محكمة في غضون يوم أو يومين من اعتقاله. |
The lack of a witness-protection system causes many witnesses to have reservations about appearing before the courts and investigative commissions. | UN | :: عدم وجود نظام لحماية الشهود قد جعل الكثير منهم يحتفظ في المثول أمام المحاكم ولجان التحقيق. |
Under Jamaican legislation a person could be held in custody for eight days or more before being brought before a judge. | UN | فالتشريع الجامايكي يسمح باحتجاز الشخص لمدة ثمانية أيام أو أكثر قبل المثول أمام القاضي. |
The written replies clearly indicated that the consent of all the parties to be tried by a sharia court was obligatory. | UN | وفيما يتعلق بموافقة جميع الأطراف على المثول أمام محكمة شرعيّة، يفيد نص الردود الخطية بوضوح بأن هذه الموافقة ملزمة. |
Any person who claimed conscientious objection could be heard by the examining committee. | UN | وتتاح لأي شخص يدعي الاستنكاف الضميري إمكانية المثول أمام لجنة المراجعة. |
Khoeiniha still faces trial before a revolutionary court on other complaints. | UN | وينتظر خوئينه المثول أمام محكمة ثورية بخصوص شكاوى أخرى. |
2. The Knesset had passed legislation in early 1995 which excused minors who had been victims of sexual crimes from appearing in court. | UN | ٢ - ومضت تقول إن الكنيست أصدر في أوائل عام ١٩٩٥ تشريعا يعفي ضحايا الجرائم الجنسية القصر من المثول أمام المحاكم. |
There are no legal barriers to prevent women from working in the legal profession and having a right of appearance in all courts and tribunals. | UN | ولا تواجه المرأة أي عوائق قانونية تمنعها من الاشتغال بالمهن القانونية وممارسة حقها في المثول أمام جميع المحاكم. |
As soon as possible after arrival, he is brought before a trial chamber and formally charged. | UN | ويطلب الى المتهم في أسرع وقت ممكن بعد وصوله المثول أمام دائرة محاكمة وتوجه اليه التهم رسميا. |
There was no indication of when, or if, the accused would be fit to stand trial. | UN | ولم يكن هناك مؤشر على الموعد الذي قد يغدو فيه المتهم قادرا على المثول أمام المحكمة أو إن كان سيستطيع ذلك. |
It appears that in the majority of cases, lawyers meet their clients only at the first hearing before the judge. | UN | ويبدو أن المحامين كثيراً ما يلتقون بموكِّليهم في الجلسة الأولى عند المثول أمام القاضي. |
When Grimm was arrested, a reporter asked him how he felt about being brought to justice by a TV show. | Open Subtitles | مراسل قد سأله عن شعوره حول المثول أمام العدالة بسبب برنامج تلفزيوني |