sincere cooperation is required to contribute to the development of the vast poor areas of the planet. | UN | فلا بد من إبداء التعاون المخلص للإسهام في تنمية تلك المناطق الشاسعة الفقيرة في المعمورة. |
The people of Kyrgyzstan have been watching the historic developments in North Africa and the Middle East with feelings of solidarity and sincere empathy. | UN | لقد تابع شعب قيرغيزستان بمشاعر التضامن والتعاطف المخلص التغيرات التاريخية في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Our deep political commitment, clear direction and faithful implementation of the Summit decisions can sustain our efforts. | UN | إن التزامنا السياسي العميق واتجاهنا الواضح وتنفيذنا المخلص لقرارات مؤتمر القمة يمكن أن تعزز جهودنا. |
I assure you, Mr. President, that you can always count on the loyal and unqualified support of the Namibian delegation. | UN | وإنني أؤكد لكم، سيدي الرئيس، أن بإمكانكم أن تعولوا دوما على الدعم المخلص والتام من الوفد الناميبي. |
We remain Sincerely committed to reaching a negotiated peace. | UN | ونظل على التزامنا المخلص بالتوصل الى سلم تفاوضي. |
I also extend my sincere thanks to the United Nations family for working so tirelessly to make ours a truly successful Conference. | UN | وأقدم شكري المخلص كذلك لأسرة الأمم المتحدة لعملها الذي لا يكل لكي يحقق مؤتمرنا نجاحاً حقيقياً. |
Prophecies speak of a Savior, a deity born of man, whose fate is to wield the heavenly sword. | Open Subtitles | هناك نبوءات عن المخلص مولود أحد الآلهة وقدره أن يبسط السيف السماوي |
We express our sincere appreciation to the United Nations system and the international community as a whole for their generous and timely response to those tragedies. | UN | ونعرب عن تقديرنا المخلص لمنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل على استجابتهما السخية والجيدة التوقيت لتلك المآسي. |
My delegation expresses sincere gratitude to all the sponsors and those delegations that will co-sponsor the text. | UN | ويعرب وفدي عن امتنانه المخلص لكل مقدمي القرار وللوفود التي ستشارك في تقديم النص. |
The initiative is an expression of the personal commitment of United Nations staff and their sincere solidarity with genocide survivors. | UN | والمبادرة تعبير عن الالتزام الشخصي من قبل موظفي الأمم المتحدة وتضامنهم المخلص مع الناجين من الإبادة الجماعية. |
In conclusion, let me reiterate our sincere appreciation for your tireless efforts in this regard and those of your fellow Conference presidents. | UN | وفي الختام، دعوني أؤكـد من جديد تقديرنا المخلص لجهودكم الدؤوبة في هذا الصدد ولجهود زملائكم رؤساء المؤتمر. |
He was a model of a modest and sincere human being. | UN | وكان نموذجا للإنسان المتواضع المخلص المتعاون. |
Its real value will be judged by its faithful implementation. | UN | وسيتم الحكم على قيمته الحقيقية عن طريق تنفيذه المخلص. |
faithful implementation of existing treaty regimes, such as the Chemical Weapons Convention, can effectively address most of these threats. | UN | ويمكن للتنفيذ المخلص لنظم المعاهدات القائمة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية، أن يعالج معظم هذه الأخطار بصورة فعالة. |
A faithful heart will become your power, even if the odd are slim... at least that is certain. | Open Subtitles | القلب المخلص هو من سيمنحك القوة حتى لو كانت الإختلافات بسيطة , على الأقل هذا مؤكد |
My delegation assures you, Sir, of its loyal and sincere cooperation in facilitating the efficient accomplishment of our tasks. | UN | إن وفد بلدي يطمئنكم، سيدي، إلى تعاونه المخلص والصادق تيسيرا ﻹنجاز مهامنا بصورة فعالة. |
As far as we know, he's bargaining for the return of a loyal comrade. | Open Subtitles | بقدر ما نعرف، هو يساوم لعودة الرفيق المخلص |
And we Sincerely hope that sustainability will keep us whole. | UN | ويحدونا اﻷمل المخلص في أن تبقينا الاستمرارية كلا متكاملا. |
I happen to have a coupon for an afternoon of go fish with yours truly. | Open Subtitles | صادف أن معي قسيمة لأمسية من لعبة الصياد مع صديقك المخلص |
Could Bud Buckwald be the Savior of the Mexifornia Scalpers? | Open Subtitles | هل يكون باد باكوود المخلص لفريق مكسوفونيا |
More importantly, the United Nations has been a devoted guardian of individual rights and freedoms. | UN | والأهم من ذلك، أن الأمم المتحدة دأبت على كونها الحارس المخلص لحقوق وحريات الأفراد. |
It gives its wholehearted support to the significant contributions to the peace and stability of the world made by the United Nations and its agencies. | UN | إنه يقدم دعمه المخلص للإسهامات الكبيرة للأمم المتحدة ووكالاتها في تحقيق السلام والاستقرار في العالم. |
There is need for genuine collaboration in recovering from the effects of the colonial and cold-war eras. | UN | وهناك حاجة إلى التعاون المخلص للتخلص من آثار عهود الاستعمار والحرب الباردة. |
We thank Under-Secretary-General Malcorra and her team for their dedicated and steadfast work. | UN | ونشكر وكيلة الأمين العام مالكورا وفريقها لعملهما المخلص والدءوب. |
Five percent ofmy honest business... for a hundred percent ofyour honest face. | Open Subtitles | خمسة بالمائة من أعمالي المخلصة مقابل 100 بالمائة من وجهك المخلص |
When it is paid, bring your true friend along. | Open Subtitles | حينما تفى بالدين إصحب صديقك المخلص الى هنا |
But with a few left to go, the Saviour returned to normal. | Open Subtitles | ولكن مع قليل من اليسار للذهاب، وعاد المخلص إلى وضعها الطبيعي. |
We appeal to Palestine and Israel to resume dialogue as soon as possible and to start implementing the Middle East road map faithfully. | UN | ونناشد فلسطين وإسرائيل أن تستأنفا الحوار في أسرع وقت ممكن وأن يبدآ التنفيذ المخلص لخارطة طريق الشرق الأوســـط. |
I should like to conclude my statement by expressing my full confidence in the draft resolution and the earnest hope that it will be adopted by consensus. | UN | وأود أن أختتم بياني باﻹعراب عن ثقتي التامة بمشروع القرار واﻷمل المخلص في أن يعتمد بتوافق اﻵراء. |