"المسؤول" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsible
        
    • charge
        
    • official
        
    • officer
        
    • responsibility
        
    • irresponsible
        
    • liable
        
    • handler
        
    • agent
        
    • head
        
    • who
        
    • accountable
        
    • blame
        
    • commanding
        
    • superior
        
    The Sri Lankan Army was reportedly responsible for his alleged disappearance. UN وحسب التقارير، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم.
    Outreach and education are among the most effective tools for promoting responsible research and enhancing biosafety and biosecurity. UN إن التوعية والتثقيف من بين أكثر الأدوات فعالية للنهوض بالبحث المسؤول ولتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    The Final Declaration of the Conference lists specific projects and responsible donors. UN ويحدد الإعلان الختامي للمؤتمر قوائم مشاريع محددة والجهات المانحة المسؤول عنها.
    The accused was the former second-in-command in charge of intelligence and military operations at the École des sous-officiers during 1994. UN وقد كان المتهم هو الرجل الثاني المسؤول عن المخابرات والعمليات العسكرية في كلية ضباط الصف في عام 1994.
    It would seem that the logic here is the same as that applied to ultra vires acts of an official. UN ويبدو أن المنطق السائد في هذه الحالة هو المنطق نفسه الذي ينطبق على أعمال المسؤول التي تتجاوز اختصاصه.
    The complainant was interviewed by the PRRA officer, who was able to make a personal assessment of his credibility. UN وقد استمع المسؤول عن تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى صاحب الشكوى واستطاع أن يحكم بنفسه على مصداقيته.
    In Honduras, the Attorney General responsible for consumer protection and older persons addresses cases of elder abuse. UN وفي هندوراس، ينظر النائب العام المسؤول عن حماية المستهلكين والمسنين في حالات إساءة معاملة المسنين.
    responsible finance also comprises the promotion of financial literacy. UN والتمويل المسؤول يشمل كذلك النهوض بمحو الأمية المالية.
    Consensus could be gained not through hegemony, but rather through responsible, objective dialogue on the basis of respect for national sovereignty. UN ولا يمكن تحقيق توافق الآراء عن طريق السيطرة، وإنما عن طريق الحوار المسؤول والموضوعي على أساس احترام السيادة الوطنية.
    The Swedish Migration Board is responsible for such premises. UN ومجلس الهجرة السويدي هو المسؤول عن هذه الأماكن.
    This committee was headed by His Excellency Yusuf bin Alawi bin Abdulla, Minister responsible for Foreign Affairs. UN وقد ترأس هذه اللجنة معالي يوسف بن علوي بن عبدالله، الوزير المسؤول عن الشؤون الخارجية.
    However, the responsible operation of business and effective regulation can also contribute to promoting respect, protection and fulfillment of human rights. UN ومع ذلك، فإن التشغيل المسؤول للأعمال والتنظيم الفعال يمكن أن يساهم أيضاً في تعزيز احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    This initiative is led by the Alliance for responsible Mining and the world renown, Fairtrade Labelling Organisations International. UN ويقود هذه المبادرة تحالـف التعدين المسؤول والرابطـة الدولية لمنظمات منح علامة التجارة النزيهة ذات الشهرة العالمية.
    The officer in charge was Captain Oscar Arnulfo Díaz Amaya. UN وكان الضابط المسؤول هو الكابتن أوسكار أرنولفو دياس أمايا.
    Mr. Ivica Kostovic Deputy Prime Minister in charge of humanitarian affairs UN السيد ايفيتشا كوستوفتش نائب رئيس الوزراء المسؤول عن الشؤون اﻹنسانية
    The Chairman hopes that the Officer—in—Charge, High Commissioner/Centre for Human Rights, will provide clarification on this matter at the fourth meeting. UN ويعرب الرئيس عن أمله في أن يوضح المسؤول عن مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هذه النقطة، في الاجتماع الرابع.
    I have also investigated many killings in the context of extortion attempts or for other reasons personal to the official. UN وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول.
    The national courts would assess whether they were dealing with acts performed in the context of official functions or not. UN وللمحاكم الوطنية أن تقرر ما إذا كانت بصدد أفعال قام بها المسؤول في سياق وظائفه الرسمية أم لا.
    It is unlikely that it could be simply ignored by the State which is criminally prosecuting the official. UN ومن غير المحتمل أن يُقابل ذلك الاعلان بتجاهل تام من الدولة التي تقاضي جنائيا ذلك المسؤول.
    The Secretary-General, as chief administrative officer of the United Nations and Chairman of ACC, has great responsibility in this regard. UN فعلى اﻷمين العام مسؤولية كبيرة في هذا الصدد، بوصفه المسؤول اﻹداري اﻷول لﻷمم المتحدة ورئيس لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Chief responsibility for the actions of the institution lies with the Ombudsman. UN وهكذا، يكون محامي أو محامية الشعب المسؤول الأول عن إجراءات المؤسسة.
    Cuba fully shares the legitimate humanitarian concerns associated with the indiscriminate and irresponsible use of anti-personnel mines. UN تتشاطر كوبا كل المشاطرة الشواغل الإنسانية المشروعة المرتبطة بالاستخدام العشوائي وغير المسؤول للألغام المضادة للأفراد.
    The view was expressed that the provision should be restricted to payments for which the consignee was liable. UN وأُعرب عن الرأي القائل بأن هذا الحكم ينبغي أن يكون مقيّدا بالمدفوعات المسؤول عنها المرسل إليه.
    Her brother's in deep cover. I'll have his handler get word. Open Subtitles أخوها في غطاء عميق سأجعل ضابط المسؤول عنه يوصل الخبر
    It also may be within the competence of the organization, but exceed the authority of the acting organ or agent. UN وهو يمكن أن يندرج أيضاً في نطاق اختصاص المنظمة، ولكنه يتجاوز سلطة الجهاز أو المسؤول الصادر عنه التصرف.
    head of Department of Defence, Croatian Republic of Herceg-Bosna UN المسؤول عن وزارة الدفاع، جمهورية البوسنة والهرسك الكرواتية
    At the end of the day, the Secretary-General is accountable to Member States for his choice. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمين العام هو المسؤول عن اختياره أمام الدول الأعضاء.
    Even so his illness is to blame for this disaster. Open Subtitles بالرغم من ذلك مرضه هو المسؤول عن هذه الكارثة.
    Persons may enter weapons stores only with authorization from the unit commanding officer, of which the officer on duty is informed. UN ولا يجوز للأشخاص دخول مخازن الأسلحة إلا بناء على تصريح يصدر من آمر الوحدة، ويُخطر المسؤول المكلف بالنوبة بذلك.
    "that my section director and immediate superior, Nicholas Kudrow... Open Subtitles الى ان مديري نيكولاس كودرو هو المسؤول المباشر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus