Council members reiterated their continued commitment to Haiti, and emphasized that there had been some progress despite the many challenges. | UN | وأكد أعضاء المجلس من جديد التزامهم المستمر تجاه هايتي، وشددوا على أن هناك بعض التقدم رغم التحديات العديدة. |
I commend President Sleiman's continued strong stance in this regard. | UN | وإنني أثني على الرئيس سليمان لموقفه القوي المستمر إزاء هذا الأمر. |
She also commented that PAOs were in charge of training, continuing education and compliance with ethical standards. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن منظمات المحاسبة المهنية مسؤولة عن التدريب والتعليم المستمر والامتثال للمعايير الأخلاقية. |
The need for a system of continuing professional education in accordance with internationally recognized requirements is also highlighted. | UN | كما يسلَّط الضوء أيضاً على الحاجة إلى نظام للتعليم المهني المستمر وفقاً للمتطلبات المعترف بها دولياً. |
The proposal pertains to the ongoing support of the system: | UN | ويندرج المبلغ المقترح في إطار الدعم المستمر المقدم للنظام: |
The Board notes, however, that a true system of continuous improvement can take several years to embed fully. | UN | غير أن المجلس يلاحظ أن الإدماج الكامل لنظام حقيقي للتحسين المستمر أمر قد يستغرق عدة سنوات. |
This ambulance ensures constant access between the hospital and the community. | UN | وتكفل خدمة الإسعاف سهولة الوصول المستمر بين المستشفى والمجتمع المحلي. |
UNFPA welcomes the continued guidance of the Committee on these matters. | UN | ويرحب الصندوق بالتوجيه المستمر من جانب اللجنة بشأن هذه المسائل. |
In this regard, the Council underlines the need for continued, appropriate and regular training for gender advisers. | UN | وفــي هذا الصدد، يشدد المجلس على ضرورة توفير التدريب المستمر الملائم المنتظم لمستشاري شؤون المرأة. |
And only continued opening up in an all-round way can lead the country to greater national strength and prosperity. | UN | والانفتاح المستمر بطريقة شاملة هو وحده الذي يمكن أن يقود البلد إلى المزيد من القوة والازدهار الوطنيين. |
He assured the Coordinator of continued support for his efforts. | UN | وأكد للمنسق الرفيع المستوى أن جهوده ستحظى بالدعم المستمر. |
The Special Representative's continuing work on access to remedy is aimed at meeting each of these three objectives. | UN | ويهدف العمل المستمر الذي يقوم به الممثل الخاص في مجال الانتصاف إلى تحقيق كل من هذه الأهداف الثلاثة. |
Rigorous and transparent procedures for the granting of continuing appointments | UN | الإجراءات الصارمة والشفافة المتعين اتباعها في منح التعيين المستمر |
The continuing Israeli blockade of the Gaza Strip has forced 1.5 million Palestinian civilians into poverty and isolation. | UN | ولقد ألقى الحصار الإسرائيلي المستمر لقطاع غزة بمليون ونصف من المدنيين الفلسطينيين في براثن الفقر والعزلة. |
This engagement would affirm the important role of UNAMI as an impartial actor in enabling solutions to ongoing tensions. | UN | ومن شأن ذلك أن يكرس الدور الهام للبعثة كعنصر محايد فاعل في إيجاد حلول لحالات التوتر المستمر. |
:: Access to humanitarian assistance is also being facilitated by the ongoing joint action by the Sangaris force and MISCA. | UN | :: وأخيرا، يجري أيضا تيسير وصول المساعدات الإنسانية بفضل العمل المستمر والمشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية. |
Developing curricula for primary, secondary and tertiary education and providing ongoing professional training for relevant technical personnel. | UN | `3` وضع مناهج دراسية للتعليم الابتدائي والثانوي والعالي، وتوفير التدريب المهني المستمر للموظفين التقنيين المعنيين؛ |
:: Access to humanitarian aid is also facilitated by the joint and continuous actions of the Sangaris force and MISCA. | UN | :: وأخيرا، يجري أيضا تيسير وصول المساعدات الإنسانية بفضل العمل المستمر والمشترك بين قوة سانغاري وبعثة الدعم الدولية. |
continuous improvement in the gender balance and geographic diversity of the Secretariat. | UN | ● التحسّن المستمر في التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في الأمانة. |
The constant repetition of our national positions only delays a cross-cutting decision supported by the majority of the membership. | UN | فالتكرار المستمر لمواقفنا الوطنية لا يؤدي سوى إلى تأخير اتخاذ قرار شامل يحظى بتأييد أغلبية الدول الأعضاء. |
The strategy advocates for consensus building, resource mobilisation, and sustained political commitment to the National Gender Programme. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى بناء توافق في الآراء، وتعبئة الموارد، والالتزام السياسي المستمر بالبرنامج الوطني الجنساني. |
It is only when persistent discrimination is eradicated that gypsies and travellers will have equal access to these services and be empowered. | UN | ولن يمكن تحقيق المساواة في الحصول على هذه الخدمات للغجر والرُحل وتمكينهم سوى عندما يتم القضاء على التمييز المستمر ضدهم. |
A consistent supply of raw materials is also required in order to maintain standards and comply with international certification requirements. | UN | كما أن الامداد المستمر بالمواد اﻷولية مطلوب من أجل الحفاظ على المعايير والامتثال لمتطلبات الحصول على الشهادات الدولية. |
The demand is continuously growing, and activities are prioritized according to their relevance and relationship to ongoing or developing partnerships. | UN | ومع التزايد المستمر في الطلب على ذلك، تُحدَّد أولويات للأنشطة وفقاً لوجاهتها وعلاقتها بشراكات جارية أو قيد الإعداد. |
Statisticians explain this imbalance by a steady increase in life expectancy. | UN | ويرجع الإحصائيون هذا الاختلال إلى الارتفاع المستمر في معدل الحياة. |
Universality was the common challenge: it revealed the human condition by constantly working on our common contradictions. | UN | فالعالمية هي التحدي المشترك: فهي تكشف الحالة البشرية عن طريق البحث المستمر في تناقضاتنا المشتركة. |
Experience tells us that continual monitoring of rights won is necessary if we are to maintain them - and not all rights are as yet guaranteed for all women. | UN | إلا أن التجربة تعلمنا أن الرصد المستمر للحقوق التي تم إقرارها لازم إذا أردنا الحفاظ عليها. كما أنه لم يتم ضمان كل الحقوق لجميع النساء بعد. |
The promotion of education and further training must contribute to the acquisition of quality scientific, cultural and vocational knowledge. | UN | ومن شأن تعزيز التعليم والتدريب المستمر أن يساهم في إكساب جميع السكان للمعارف العلمية والثقافية والمهنية الجيدة. |
(iv) Evidence-based policies and programmes that are continually monitored and carefully evaluated in the course of implementation; | UN | ' 4 ' سياسات وبرامج قائمة على الأدلة تخضع للرصد المستمر والتقييم الدقيق أثناء تنفيذها؛ |
In the name of the defending civilians, incessant bombing campaigns murdered thousands of civilians. | UN | وتحت ذريعة الدفاع عن المدنيين، قتلت حملات القصف المستمر آلافا من المدنيين. |