According to the interviewees, detainees were gathered from different prisons for this meeting in Ktziot prison in the Negev. | UN | وأعلنا أن المعتقلين جُمِّعوا من سجون مختلفة لغرض هذا الاجتماع المعقود في سجن كتزيوت الواقع في النقب. |
(iv) Transfer of detainees from revolutionary fighters' control to Ministry of Justice facilities that meet minimum international standards | UN | ' 4` نقل المعتقلين من سيطرة المقاتلين الثوار إلى مرافق وزارة العدل التي تستوفي المعايير الدولية الدنيا |
:: 6 meetings held with Ministry of Interior officials for providing advice on developing a strategy for dealing with conflict-related detainees | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع مسؤولي وزارة الداخلية لإسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية للتعامل مع المعتقلين ذوي الصلة بالنزاع |
One Greek Cypriot arrested in the north was also visited in detention. | UN | وقامت القوة أيضا بزيارة أحد القبارصة اليونانيين المعتقلين والمحتجزين في الشمال. |
More than 100 persons detained for conflict-related reasons were released within the framework of article 18 of the Preliminary Agreement. | UN | وأفرج عن أكثر من مائة من المعتقلين لأسباب لها صلة بالنـزاع في إطار المادة 18 من الاتفاق التمهيدي. |
The situation of Palestinian prisoners detained in prisons in the occupied territories and in Israel has not improved. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
It is within their competence to order the release of detainees who are held merely for expressing their non-violent opinions. | UN | وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف. |
It is within their competence to order the release of detainees who are held merely for expressing their non-violent opinions. | UN | وإن من اختصاص هذه السلطات أن تأمر باﻹفراج عن المعتقلين المحتجزين لمجرد إعرابهم عن آرائهم غير المتسمة بالعنف. |
The Special Rapporteur has sent a letter to Mr. Karadzic requesting the immediate release of those detainees. | UN | وقد وجه المقرر الخاص رسالة الى السيد كارادجيتش يطلب فيها اﻹفراج الفوري عن هؤلاء المعتقلين. |
ACRI described the detainees' detention conditions as disgraceful and intolerable. | UN | ووصفت الرابطة ظروف اعتقال المعتقلين بأنها مهينة وفوق ما يحتمل. |
The question on safeguards to prevent the ill—treatment of detainees would be moved to the paragraph on freedom from torture. | UN | وسيدرج السؤال المتصل بالضمانات الموفرة لمنع إساءة معاملة المعتقلين في الفقرة المخصصة لحق الفرد في ألا يعرﱠض للتعذيب. |
The visits were primarily for the purpose of meeting individual detainees. | UN | وكان الغرض اﻷساسي من هذه الزيارات هو مقابلة فرادى المعتقلين. |
Secondly, no central register of detainees was set up. | UN | ثانياً، لم يتم وضع سجل مركزي بأسماء المعتقلين. |
detainees had to buy their own food or rely on their families. | UN | ويتعين على المعتقلين شراء أغذيتهم بأنفسهم أو الاعتماد على أسرهم لتوفيرها. |
The detainees at this demobilization site could not be released without the authorization of the army although no charges had been brought against them. | UN | ولم يكن من الممكن إطلاق سراح هؤلاء المعتقلين بموقع التسريح دون إذن من الجيش على الرغم من عدم توجيه أية تهم لهم. |
Some of those arrested were children as young as 12 years. | UN | وكان من بين المعتقلين أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 عاماً. |
However, irrespective of the nature of the alleged offence, the rights of all arrested persons were fully respected. | UN | وبصرف النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة، فإن حقوق جميع اﻷشخاص المعتقلين تحترم، مع ذلك احتراما كاملا. |
(ii) Act concerning compensation for persons detained and acquitted | UN | `٢` القانون المعني بتعويض اﻷشخاص المعتقلين المحكوم ببراءتهم |
Also welcoming the release of a number of political prisoners, | UN | وإذ ترحب أيضا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين السياسيين، |
Also welcoming the release of a number of political prisoners, | UN | وإذ ترحب أيضا بإطلاق سراح عدد من المعتقلين السياسيين، |
The practice of shaking, in particular, had entailed very serious consequences, including brain damage and the death of one detainee. | UN | فإن ممارسة الهزّ بوجه خاص قد أسفرت عن عواقب بالغة الخطورة شملت اتلاف الدماغ ووفاة أحد المعتقلين. |
Furthermore, it appeared that persons under arrest often were not informed orally of their rights and could neither contact their family nor have access to a lawyer or a doctor. | UN | وعلاوة على ذلك، يبدو أن الأشخاص المعتقلين لا يتم إبلاغهم، بحقوقهم شفويا في معظم الأحيان، ولا يُسمح لهم بالاتصال بذويهم ولا بالحصول على خدمات محام أو طبيب. |
Persons in detention or custody have access to legal and consular assistance as their request. | UN | وتوفر للأشخاص المحتجزين أو المعتقلين خدمات المساعدة القانونية والقنصلية بناء على طلبهم. |
A strange grass covers the paths once trod by inmates. | Open Subtitles | نما عشب غريب فغطّى الأرض التي أبلتها أقدام المعتقلين. |
Mr. Branka Panic Head of Association of captured and Missing Serb Civilians and Soldiers | UN | السيد برانكا بانيتش رئيس رابطة المدنيين والجنود الصربيين المعتقلين والمفقودين |
The movement is accused of conducting illegal arrests and detention, issuing death threats, forcing citizens to pay ransom money, maltreating and torturing detainees and abducting civilians; | UN | وتُتهم الحركة بالقيام بعمليات اعتقال واحتجاز غير قانونية، وبتوجيه تهديدات بالقتل، وبإرغام المواطنين على دفع فدية مالية، وبإساءة معاملة المعتقلين وتعذيبهم، وباختطاف المدنيين؛ |
All arrestees will be taken to the primary detention centre, whatever their state of health or age. | Open Subtitles | جميع المعتقلين سوف يرحلون إلى مركز الأعتقال الرئيسي، مهما كانت حالتهم الصحية أو كان سنهم. |