"المعرضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerable
        
    • exposed
        
    • that are prone
        
    • subject
        
    • at risk
        
    • liable
        
    • susceptible
        
    • that are at
        
    • endangered
        
    • species
        
    vulnerable groups also participate in the planning, monitoring and evaluation of programmes on HIV which affect them. UN وتشارك أيضاً المجموعات المعرضة للخطر في تخطيط ورصد وتقييم برامج مكافحة الفيروس التي تؤثر عليهم.
    Operation Atalanta has also contributed to the protection of other vulnerable vessels sailing in the Gulf of Aden and the Indian Ocean. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    Working Group on Strengthening the Protection of vulnerable Targets UN الفريق العامل المعني بتعزيز حماية الأهداف المعرضة للخطر
    Single-parent families are particularly exposed to the risk of poverty. UN إن الأسر الوحيدة الوالد هي المعرضة أساسا لخطر الفقر.
    The L.E.L. reading should be taken directly over the exposed hazardous wastes. UN وينبغي أخذ قراءة الحد الأدنى للانفجار من فوق النفايات الخطرة المعرضة.
    Those that are prone to natural disasters experience even greater difficulties. UN وتعاني الدول المعرضة للكوارث الطبيعية من صعوبات أكبر بكثير.
    Areas at risk of illicit cultivation are subject to intensive policing to detect infringement. UN وتخضع المناطق المعرضة لخطر الزراعة غير المشروعة لمراقبة مكثفة من جانب الشرطة بغية كشف أي انتهاك.
    The least developed countries, in particular countries especially vulnerable to climate change, are likely to be disproportionately affected by those challenges. UN ومن المحتمل لأقل البلدان نموا، ولا سيما البلدان المعرضة خصوصا لتغير المناخ، أن تتأثر تأثرا غير متناسب بتلك التحديات.
    All those are designed to alleviate human pressures on sensitive coastal habitats, which are particularly vulnerable to climate change impacts. UN وتهدف هذه التدابير كلها إلى تخفيف الضغوط البشرية على الموائل الساحلية الحساسة المعرضة بشكل خاص للتأثر بتغير المناخ.
    Nuclear disarmament can be achieved only if appropriate commitments are undertaken to reduce the risk of the proliferation of vulnerable fissile materials. UN ولا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي ما لم يتم التعهد بالتزامات مناسبة للحد من خطر انتشار المواد الانشطارية المعرضة للخطر.
    To strengthen the protection of civilians in particularly vulnerable areas, the Mission conducted several military operations closely coordinated with FARDC. UN ولتعزيز حماية المدنيين في المناطق المعرضة بشدة للخطر، اضطلعت البعثة بعدة عمليات عسكرية بتنسيق وثيق مع القوات المسلحة.
    Groups that are particularly vulnerable to negative human rights impacts include children, indigenous peoples and marginalized population groups. UN والفئات المعرضة بشكل خاص للآثار السلبية على حقوق الإنسان تشمل الأطفال، والشعوب الأصلية، والمجموعات السكانية المهمشة.
    impacts in developing countries that are particularly vulnerable to the UN تغير المناخ في البلدان النامية المعرضة بصفة خاصة للآثار
    Particular focus needs to be given to the best way to reach the most vulnerable groups in communities in danger. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    Existing campaigns should be strengthened and extended to all vulnerable provinces; UN وينبغي أن تعزز الحملات القائمة وتشمل جميع الأقاليم المعرضة للخطر؛
    decreased mean length of tadpoles exposed to the chemical, and failing to metamorphose UN تناقص متوسط طول الشراغيف المعرضة للمادة الكيميائية وعجزها عن التحول
    Surface broadcast application presents the greatest risk owing to the large number of exposed granules. UN ويمثل استخدام البث السطحي أكبر المخاطر بسبب العدد الكبير من الحبيبات المعرضة.
    exposed individuals also had a significantly lower tarsus length (leg length) than control individuals. UN كذلك كان طول الساق في الطيور المعرضة للمادة أقل بكثير مقارنة بالطيور في التجارب الحاكمة.
    Improve prediction and prevention, and intensify preparedness for emergencies in countries that are prone to natural disasters or conflicts UN تحسين التنبؤ والوقاية، وتكثيف التأهب لحالات الطوارئ في البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية أو الصراعات
    We need to curb the price swings of commodities that are subject to excessive speculation, starting with oil, since this instability is unsustainable. UN ونحن بحاجة إلى كبح تقلبات أسعار السلع المعرضة للمضاربة المفرطة، بدءا بالنفط، لأن عدم الاستقرار هذا أمر غير مقبول.
    :: Value at risk for the total investment portfolio. UN :: القيمة المعرضة للخطر بالنسبة لإجمالي حافظة الاستثمار.
    Countries with arid and semi-arid areas, forested areas and areas liable to forest decay; UN `3` البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة، والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لتدهور الغابات؛
    Population growth is one factor contributing to the expansion of settlements into areas naturally susceptible to wildfires. UN والنمو السكاني أحد العناصر التي تسهم في زيادة الاستيطان في المناطق المعرضة بطبيعتها لحرائق الغابات.
    It is intended, inter alia, to detect pregnancies that are at risk, and emphasizes individual care focused on women. UN ومن أهداف هذا الفحص الكشف عن حالات الحمل المعرضة للخطر. ويركز هذا الفحص المعاد تنظيمه على الرعاية الفردية للنساء؛
    Wolves are on the endangered species. They are protected by law. Open Subtitles الذئاب على قائمة الأنواع المعرضة للانقراض إنهم محميون بقوة القانونِ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus