It is well known that domestic finance is a more stable and sustainable source of development financing than ODA. | UN | ومن المعروف جيداً أن التمويل الداخلي أكثر استقراراً واستدامةً من المساعدة الإنمائية الرسمية فيما يتصل بتمويل التنمية. |
When domestic workers report these abuses, the police have been known to dismiss their claims and return them to their employers. | UN | ومن المعروف أنه حينما تبلغ العاملات المهاجرات عن هذه الاعتداءات فإن الشرطة ترفض النظر في ادعاءاتهن وتردهن إلى مشغليهن. |
It was known that the number of attacks, kidnappings and killings of humanitarian workers had increased over the previous decade. | UN | ومن المعروف أن الهجمات على العاملين في حقل المساعدة الإنسانية واختطافهم وقتلهم قد ازدادت على مدى العقد السابق. |
Appreciate you doing me this favor on such short notice. | Open Subtitles | أقدر لك قيامك بهذا المعروف بمثل هذا الوقت الضيق |
However, with reference to the Luanda Declaration, the United Kingdom reiterates its well-known position on the sovereignty of the Falkland Islands. | UN | ولكن بالنظر إلى الإشارة إلى إعلان لواندا فإن المملكة المتحدة تكرر موقفها المعروف جيدا حول السيادة على جزر فوكلاند. |
It has been known for witnesses, whether lay or expert, who are parties to arbitration to lie. | UN | فمن المعروف أن الشهود الذين هم أطراف في التحكيم، سواء كانوا عاديين أو خبراء، يكذبون. |
He is known to be suffering from keratitis and corneal opacity. | UN | وكان من المعروف أنه يعاني من التهاب القرْنِيّة وعتامة القرنية. |
It is known that, in most tropical forest countries, corruption is most intense in the forestry sector. | UN | فمن المعروف أن الفساد أكثر انتشارا في قطاع الحراجة في معظم البلدان ذات الغابات المدارية. |
It is well known that, because of biological factors, boys are more likely to die in infancy than girls. | UN | فمن المعروف جيدا أن الذكور من الأطفال، لعوامل بيولوجية، أكثر عرضة من الإناث للوفاة في سن الرضاعة. |
In many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. | UN | وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم. |
BNUB indicated that most of the victims were known to have been affiliated with a political party. | UN | وأشار المكتب إلى أن من المعروف أن معظم الضحايا كانت لهم صلات بأحد الأحزاب السياسية. |
It is well known that the passion of young people can be channelled for the greater good. | UN | ومن المعروف جيدا أن حماس الشباب يمكن أن يوجه نحو تحقيق قدر أكبر من المنفعة. |
They could also lead to disaster or crisis situations in which violence against women and girls was known to increase. | UN | كما يمكن أن تؤدي إلى حالات كوارث أو أزمات من المعروف أن العنف ضد النساء والفتيات يتزايد فيها. |
Data are still incomplete, but as of now it is known that at least 200 people have been killed. | UN | ولم ترد بعد بيانات كاملة، إلا أن من المعروف حتى اﻵن أن ٢٠٠ شخــــص قد لقوا حتفهم. |
It was a resounding tribute to your country, whose devotion to peace and dialogue is well known. | UN | لقد كان هذا الانتخاب تحية كبيرة لبلدكم ، المعروف عنه تفانيه في سبيل السلم والحوار. |
It was well known that those norms applied to situations of armed conflict and to territories in which military actions were taking place. | UN | وأضاف قائلا إن من المعروف جيدا أن بعض هذه المبادئ تنطبق على حالات النزاع المسلح وعلى أراض تجري فيها أعمال عسكرية. |
It was not known if an investigation had been undertaken. | UN | ومن غير المعروف ما إذا كان قد أجري تحقيق. |
Oh, my God, would you do me the biggest favor? | Open Subtitles | اوه, يا الهي, هلا اسديت الي هذا المعروف الكبير؟ |
Allow me to reiterate our well-known support for the candidacies of Germany and Japan as new permanent members. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد من جديد تأييدنا المعروف جيدا لترشيح ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين جديدين. |
It is common knowledge that the primary role in the maintenance of international peace and security reposes in the Security Council. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن الدور الأولي في صون السلم والأمن الدوليين عُهد به وديعة لدى مجلس الأمن. |
As the report of the Special Rapporteur to the Commission on Human Rights states, Luis Posada Carriles, alias Ignacio Medina, is alleged to have recruited Otto Renée Rodríguez Llerena, a citizen of El Salvador; | UN | ووفقا لما أفاد به تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، ثمة إدعاء بأن السيد لويس بوسادا كاريليس، المعروف باسم إيغناسيو ميدينا، جند أوتو ريني رودريغيز ييرينا، وهو من مواطني السلفادور؛ |
I will forever be grateful to you for this favour. | Open Subtitles | سأبقى مدينة لك طوال عمري لهذا المعروف اللذي قدمتيه |
What was all that about me trading sexual favors for material gain? | Open Subtitles | ماذا كان ذلك الكلام بخصوص المعروف الجنسي مقابل مكسب مادي ؟ |
A woman employed in work that has been recognized as too heavy for her must be given a more suitable job. | UN | والمرأة التي تعمل في إطار هذه الظروف لا يجوز لها أن تظل في عمل من المعروف أنه يتجاوز قدرتها. |
aka also known as Ben Gruber, was taking heart medicine. | Open Subtitles | المعروف ايضا باسم بن غروبر كان يأخذ دواء القلب |
However, by cross-checking a number of reliable reports, we conclude that this might well have been the notorious General Agmon. | UN | ولكن بمقارنة عدد من المعلومات الجديرة بالثقة، يمكن استنتاج أن المعني هو الجنرال أغمون المعروف. |
The importance of the role entrusted to it within that context explains my country's great interest in the work of that renowned organ. | UN | وأهمية الدور المنوط به في هذا السياق تفسر اهتمام بلدي الشديد بأعمال هذا الجهاز المعروف. |
It is a matter of record that I have spared no effort throughout my political career in search of peaceful solutions to conflicts in our region and elsewhere. | UN | ومن المعروف أنني بذلت قصارى جهدي طيلة حياتي السياسية بحثا عن حلول سلمية للصراعات في منطقتنا وفي مناطق أخرى. |
Neither the invasion of 1978, which was known as the Litani operation, nor the subsequent one in 1982 — the so-called Galilee operation — has guaranteed security for Israel. | UN | إن أيا من غزو عام ١٩٧٨ المعروف بعملية الليطاني أو اجتياح عام ١٩٨٢ المعروف بعملية الجليل لم يحقق لاسرائيل أمنها. |
It is well known that creating an environment that favours private sector development is one of the major prerequisites for the dynamic development of any country. | UN | ومن المعروف تماما أن إيجاد بيئة مؤاتية لتطوير القطاع الخاص شرط أساسي رئيسي للتطور الدينامي لأي بلد. |
We can pull them in with a big display. Mixing the familiar with the new. | Open Subtitles | يمكننا أن نجذبهم بعرضٍ كبير يجمع بين الجديد والقديم المعروف. |