The male breadwinner model is pervasive and affects, for example, the organisation of work, occupational hierarchies and salary levels. | UN | ويسود نموذج الذكر المعيل ويؤثر، على سبيل المثال، في تنظيم العمل وتسلسل المراتب المهني ومستويات الأجور. |
Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. | UN | فقد ترسخت من جديد القيم التي تفرط في التركيز على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، وترسخت كذلك القيم التي تعتبر الرجل المعيل ورب اﻷسرة. |
Lastly, she wondered how the concept of the male breadwinner and that of equal responsibility for child support were reconciled in practice. | UN | وأخيرا، تساءلت كيف سيتم التوفيق بين مفهوم المعيل الذكر ومفهوم المسؤولية المتساوية في إعالة الأطفال في الممارسة العملية. |
If they have a dependent child or children, the dependency rate shall apply to the spouse having the higher salary level and the single rate to the other spouse. | UN | فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون يطبق معدل المعيل على الزوج ذي المرتب الأعلى ومعدل غير المعيل على الزوج الآخر. |
Тhe traditional notion that the woman is obliged to do everything in the home and that the man must be the economic provider for the family is changing. | UN | والفكرة التقليدية في أن المرأة ملزمة بالقيام بكل شيء في المنزل وأن الرجل يجب أن يكون المعيل للأسرة تتغير. |
challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment; | UN | 4 - أن يتحدى التوزيع التقليدي للعمل وصور الرجل وتوقعاته القالبية بوصفه المعيل أو رب الأسرة الذي يعمل بدوام كامل؛ |
Values overemphasizing the traditional role of women as wives and mothers have reasserted themselves, as have those recognizing men as the breadwinner and head of the family. | UN | فقد ترسخت من جديد القيم التي تفرط في التركيز على الدور التقليدي للمرأة كزوجة وأم، وترسخت كذلك القيم التي تعتبر الرجل المعيل ورب اﻷسرة. |
After the father died in 1974, the author's brother became the family's main breadwinner. | UN | وبعد وفاة الأب عام 1974، أصبح أخو صاحب البلاغ المعيل الرئيسي للأسرة. |
The cost of care and the loss of a primary breadwinner can drive a family into poverty. | UN | كما أن من شأن تكاليف العناية الطبية وفقدان المعيل الرئيسي أن يدفع بالأسرة إلى حافة الفقر. |
It is stated that Mr. Bakker was the breadwinner, whereas Ms. Derksen took care of the household and had a parttime job. | UN | وورد في البلاغ أن السيد باكر كان المعيل بينما كانت السيدة ديركسن تعتني بشؤون البيت وتعمل نصف دوام. |
Indeed, men are still considered breadwinner, who may decide the important issues and are representatives of family with outside community. | UN | وفي واقع الأمر، لا يزال الرجل يعتبر المعيل الذي يحق له أن يقرر القضايا الهامة وأن يمثل الأسرة مع المجتمع الخارجي. |
UNICEF reports indicate that 60 per cent of orphaned children are the family breadwinner. | UN | حيث تشير تقارير اليونيسيف إلى 60 في المائة من الأطفال الأيتام هو المعيل لعائلته. |
If they have a dependent child or children, the allowance will be paid at the dependency rate to the spouse having the higher salary level and at the single rate to the other spouse. | UN | فإذا كان لهما ولد معال أو أولاد معالون، يدفع البدل بمعدل المعيل للزوج ذي المرتب الأعلى وبمعدل غير المعيل للزوج الآخر. |
If the victim dies as a result of the violation, the damage is based on the suitable funeral costs and compensation for the loss of a provider. | UN | واذا ما توفيت الضحية نتيجة للخرق يحسب التعويض عن الضرر على أساس التكاليف الجنائزية المناسبة والتعويض عن فقدان المعيل. |
Women face specific hardships in rebuilding their lives and caring for their families in the absence of the main breadwinners. | UN | فالنساء يواجهن صعوبات محددة في إعادة بناء حياتهن ورعاية أسرهن في غياب المعيل الرئيسي. |
Those differences did not correspond to the differences between the dependency and the single rates of staff assessment under the common scale. | UN | وهذه الفروق لا تمثل الفروق بين معدلي المعيل وغير المعيل للاقتطاع الالزامي من المرتبات في إطار الجدول الموحد. |
She considered it discriminatory that an employee with dependants should receive higher pay for performance based on his/her marital status. | UN | واعتبرت أن حصول الموظف المعيل على أجر أعلى عن الأداء بناء على حالته الاجتماعية هو إجراء تمييزي. |
This leads to poverty for the individual and his family and the situation is worse where the infected person is also the head of the household. | UN | ويؤدي هذا الوضع إلى فقر الشخص وأسرته، ويتفاقم الوضع إذا كان الشخص المصاب هو المعيل. |