"الموارد التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • resources that
        
    • the resources
        
    • of resources
        
    • resource
        
    • resources made
        
    • resources which
        
    • resources to
        
    • resources they
        
    • those
        
    • resources being
        
    • resources the
        
    • resources it
        
    • resources you
        
    • whatever resources
        
    • resources we
        
    In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. UN وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها.
    Every year, it claims many lives and consumes significant resources that could otherwise be allocated to development. UN وهو يؤدي، كل عام، بحياة العديدين ويستهلك الموارد التي يمكن خلاف ذلك أن تخصص للتنمية.
    Organizations would therefore have to take account of the resources that would be required in connection with voluntary separations and placement efforts. UN ومن ثم، فسيتعين على المنظمات أن تأخذ في الحسبان الموارد التي ستلزم فيما يتصل بحالات إنهاء الخدمة الطوعي وجهود التنسيب.
    A rough estimate of resources mobilized by developing countries, as a group, yielded a figure of $18.5 billion for 2007. UN ويفيد تقدير مبدئي بأن الموارد التي قامت البلدان النامية، كمجموعة، بتعبئتها قد بلغت 18.5 بليون دولار لعام 2007.
    The projected resource requirements, which the Secretary-General proposes for funding in the next biennium, are presented below. UN وترد أدناه الاحتياجات المتوقعة من الموارد التي يقترح الأمين العام تمويلها في فترة السنتين المقبلة.
    This assistance was provided from resources made available by troop-contributing countries. UN وقُدمت هذه المساعدة من الموارد التي وفرتها البلدان المساهمة بقوات.
    The reordering of priorities and the reallocation of resources which was already taking place could not meet all the requirements of Agenda 21. UN إذ أن عملية إعادة ترتيب اﻷولويات وإعادة تخصيص الموارد التي تمت بالفعل لم تتمكن من الوفاء باحتياجات جدول أعمال القرن ٢١.
    Nevertheless, there was concern about the resources that such transfers would require. UN ومع ذلك، هناك قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عملية النقل هذه.
    Nevertheless, there was concern about the resources that such transfers would require. UN غير أنه ثمة قلق بشأن الموارد التي تتطلبها عمليات النقل هذه.
    Peace-keeping operations should not be financed by using resources that the Organization had earmarked for development activities. UN وينبغي ألا تمول عمليات حفظ السلام باستخدام الموارد التي خصصتها المنظمة من أجل أنشطة التنمية.
    Debt-servicing hindered domestic capital formation and depleted resources that should be allocated to economic and social development. UN فخدمة الديون تعرقل تكوين رأس المال الداخلي وتستنفذ الموارد التي ينبغي تخصيصها للتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The Group of Experts has neither the mandate nor the resources to go back to original data. UN ففريق الخبراء لا يتمتع بالولاية أو يمتلك الموارد التي تتيح له العودة إلى البيانات الأصلية.
    (iii) That the United Nations country team ensure that the Risk Management Unit has all the resources it needs to function effectively. UN ’3‘ أن يتأكد فريق الأمم المتحدة القطري من أن وحدة إدارة المخاطر لديها كل الموارد التي تحتاجها لأداء مهامها بفعالية.
    Once again, development activities and international and regional cooperation had not been given the resources they deserved. UN وقال إن الأنشطة الإنمائية وأنشطة التعاون الدولي والإقليمي، مرة أخرى، لم تُمنح الموارد التي تستحقها.
    In this regard, UNMIS remains in need of resources enabling it to expand the presence of international security officers in Southern Sudan. UN وفي هذا الصدد، تظل البعثة بحاجة إلى الموارد التي تمكنها من توسيع نطاق وجود موظفي الأمن الدوليين في جنوب السودان.
    Water resources constraints and water degradation are weakening one of the resource bases on which human society is built. UN وقد أخذت حالات انكماش الموارد المائية وتردي نوعيتها تضعف إحدى قواعد الموارد التي يقوم عليها المجتمع البشري.
    This assistance was provided from resources made available primarily by troop-contributing countries. UN وقدمت مساعدة القوة من الموارد التي وفرتها أساسا البلدان المساهمة بقوات.
    Regular resources represent resources which are unrestricted as to use. UN الموارد العادية: وهي الموارد التي لا توجد قيود على استخدامها.
    the resources requested for those programmes are directed at achieving gender equity. UN وتوجد الموارد التي تتطلبها هذه البرامج إلى تحقيق المساواة بين الجنسين.
    In the discussion, concerns were expressed that the resources being channelled to Afghanistan might mean that less money would be made available elsewhere. UN وجرى الإعراب في المناقشة عن شواغل مفادها أن الموارد التي تُرسل إلى أفغانستان قد تعني قلة الموارد المتاحة لأمكنة أخرى.
    assess the accountability for all resources the reporting entity controls and the deployment of those resources; UN تقييم المساءلة عن جميع الموارد التي يسيطر عليها الكيان المُبلغ وعن توزيع هذه الموارد؛
    At the same time, the more resources you have in the field, the higher your risk of exposure. Open Subtitles وفي نفس الوقت كلما كانت الموارد التي تمتلكها في الميدان كثيرة فستعرض الآمر للخطر بشكل اكبر
    whatever resources are to be used, they are supposed to be used in a manner that ensures that such resources last for longer than a limited period of time, that is, for more than one generation. UN وأيا كانت الموارد التي ستستخدم، فإن من المفترض استخدامها بحيث تدوم مدة أطول من فترة محدودة، أي لأكثر من جيل واحد.
    Do you have any idea how many resources we have devoted to finding the cause of this? Open Subtitles هل لديك أدنى فكرة عن كميّة الموارد التي كرّسناها في سبيل إيجاد سبب هذا الفيروس؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus