"الموجه إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • addressed to
        
    • directed at
        
    • aimed at
        
    • directed to
        
    • targeted at
        
    • being given to
        
    • targeting
        
    • directed towards
        
    • geared to
        
    • directed against
        
    • which targets
        
    This note constitutes the reply to the request addressed to Member States in paragraph 13 of the same resolution. UN وتعتبر هذه المذكرة بمثابة الرد على الطلب الموجه إلى الدول اﻷعضاء بموجب الفقرة ١٣ من القرار نفسه.
    It states that the author's claim that her son is innocent is refuted by his written confession of guilt addressed to the prosecutor. UN وهي تقول إن ادعاء صاحبة البلاغ أن ابنها بريء ادعاء مفند باعترافه الكتابي الموجه إلى النيابة.
    Processes UN Secretariat mail addressed to delegations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Anger directed at another always comes back to you. Open Subtitles الغضب الموجه إلى شخص آخر يعود دائماً إليك
    In this respect, sufficient funding aimed at specific programmes is the prerequisite for success. UN وفي هذا الصدد، فإن التمويل الكافي الموجه إلى برامج محددة شرط مسبق للنجاح.
    The total amount directed to the support of those projects was more than 130 million sum. UN وتجاوز المبلغ الإجمالي الموجه إلى دعم هذه المشاريع 130 مليون سوم.
    292. The Ministry of Health is conducting the " Health without Tobacco " programme, targeted at all beneficiaries of the National Health Fund (FONASA) and of the country's health services. UN 292 - وضعت وزارة الصحة برنامج " الصحة بدون تدخين " ، الموجه إلى جميع المنتفعين والمنتفعات من الصندوق الوطني للصحة ومن الخدمات الصحية في البلد.
    Processes United Nations Secretariat mail addressed to delegations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Processes UN Secretariat mail addressed to delegations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Resort to countermeasures is an option only when there has been no satisfactory response to the request addressed to the State committing the violation. UN ولا يتم اللجوء إلى التدابير المضادة إلا إذا ظل هذا الطلب الموجه إلى الدولة المخالفة دون رد مرضٍ.
    In order to avoid such an interpretation, the Special Rapporteur might perhaps explain that the request addressed to the State party was without prejudice to the Committee's decision on the communication's admissibility. UN ولتفادي ذلك ربما أمكن المقرر الخاص أن يوضح أن الطلب الموجه إلى الدولة الطرف لا يمس قرار اللجنة بشأن جواز قبول البلاغ.
    The State party provided a copy of the joint reply of the Office of the Prosecutor General and the Supreme Court addressed to the Deputy Prime Minister. UN وقدمت الدولة الطرف نسخة من الرد المشترك لمكتب المدعي العام والمحكمة العليا الموجه إلى نائب الوزير الأول.
    I shall now read out the message from the participants in the International Women's Day seminar addressed to the Conference on Disarmament. UN سأقرأ عليكم الآن خطاب المشاركين في الحلقة الدراسية المتعلقة بيوم المرأة الدولي الموجه إلى مؤتمر نزع السلاح.
    Processes UN Secretariat mail addressed to delegations. UN تجهز بريد الأمانة العامة للأمم المتحدة الموجه إلى الوفود.
    Today, I have the honour to read out a statement by the President of Ukraine, Victor Yushchenko, addressed to the participants in this event. UN ويشرفني اليوم أن أتلو بيانا من رئيس أوكرانيا، فيكتور يوشينكو، وهو الموجه إلى المشاركين في هذه الفعالية.
    directed at an IDF patrol, it injured two soldiers, one seriously. UN وأسفر هذا الهجوم الموجه إلى إحدى دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية إلى إصابة جنديين، أحدهما بإصابة خطيرة.
    aimed at the general public and distributed free of charge, the booklet contains an explanatory and educational narrative, accompanied by illustrative graphs and colour photographs. UN وكان الكتيب، الموجه إلى عامة الجمهور والذي وزع بالمجان، يتضمن سردا تفسيريا وتعليميا، مع رسوم توضيحية وصور فوتوغرافية ملونة.
    Ans: No specific measure has recently been adopted to criminalize the violation of arms embargo directed to the designated persons. UN الجواب: لم تعتمد مؤخرا أية تدابير محددة لتجريم انتهاك الحظر المفروض على الأسلحة الموجه إلى أشخاص بعينهم.
    public education targeted at youths: UN (ز) التثقيف الجماهيري الموجه إلى الشبان:
    The international concern over global climate change is increasing the attention being given to these issues. UN ويزيد القلق الدولي إزاء تغير المناخ العالمي من الاهتمام الموجه إلى هذه القضايا.
    The proposal on vocational education targeting the economically active part of our population is very broad in nature. UN ويشمل الاقتراح المتعلق بالتعليم المهني الموجه إلى الفئة النشطة اقتصادياً من السكان أهدافاً واسعة من حيث طبيعتها.
    Inadequate or piecemeal support directed towards community-based paralegal programmes also restricts an important and more affordable source of legal assistance. UN كما يحد الدعم غير الكافي أو الدعم الجزئي الموجه إلى البرامج المجتمعية شبه القانونية من مصدر هام للمساعدة القانونية التي يمكن توافرها بأسعار أكثر معقولية.
    Transport activities of the secretariat which are geared to overcome bottlenecks or system constraints will primarily include the following: UN كما أن أنشطة اﻷمانة في مجال النقل، الموجه إلى التغلب على الاختناقات أو القيود البنيوية، تشمل أساساً ما يلي:
    With regard to the manifestations of violence directed against foreigners which had recently taken place in the country, he stated that both the Federal Government and the Länder were taking great pains to put an end to such acts. UN وفيما يتعلق بمظاهر العنف الموجه إلى اﻷجانب والذي حدث مؤخرا في البلاد فقد ذكر بأن كلا من الحكومة الاتحادية واﻷقاليم تعمــل كل ما في وسعها لوقف هذه اﻷعمال.
    A good success story is the Hong Kong cessation programme, which targets maternal health settings. UN ومن قصص النجاح الجيدة برنامج الإقلاع المطبق في هونغ كونغ، الموجه إلى الظروف الصحية للأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus