"النظر إليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • viewed
        
    • regarded
        
    • look at her
        
    • perceived
        
    • looking at it
        
    • looking at her
        
    • looked at
        
    • to look at
        
    • be seen
        
    • looking at them
        
    • seen as
        
    • conceived
        
    • to look her
        
    • considered in
        
    • a look at
        
    These rights and principles exist at the root of all human cultures and must not be viewed in isolation from their origins. UN إن هذه الحقوق والمبادئ توجد في أعماق كل الحضارات الإنسانية. ولا يصح النظر إليها بمعزل عن الحضارة التي نشأت منها.
    The issue of information and communication technologies for development should also be viewed from a broader perspective. UN ومسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، ينبغي النظر إليها أيضا من منظور أوسع نطاقا.
    In a sense, these decisions can be viewed as helping in the development of international environmental law. UN ويمكن القول بأن هذه الأحكام يمكن النظر إليها بوصفها تساعد في تطوير القانون البيئي الدولي.
    The relations between Croatia and Serbia cannot be regarded outside the framework of the international isolation of the Milosević regime. UN والعلاقات بين كرواتيا وصربيا لا يمكن النظر إليها خارج إطار العزلة الدولية لنظام ميلوسيفيتش.
    But with the marquise, he couldn't look at her. Open Subtitles ولكن مع ماركيز، انه لا يمكن النظر إليها.
    That process must be viewed as part of a larger project of reform of the Organization, which, through various initiatives, seeks to be more effective, to work in a more coordinated manner and to enjoy greater legitimacy. UN وتلك العملية يجب النظر إليها كجزء من المشروع الأكبر لإصلاح المنظمة الذي يرمي، من خلال شتى المبادرات، إلى جعل المنظمة أكثر فعالية وإلى زيادة التنسيق في طريقة عملها وإلى كفالة تمتعها بشرعية أعظم.
    Insufficient attention has led to them sometimes being viewed as rights of lesser priority. UN وقد أدت قلة الاهتمام بها في بعض الأحيان إلى النظر إليها على أنها حقوق أقل أولوية.
    It noted that development is a strategic, economic and moral imperative that should be viewed as an ongoing adaptive process and long-term endeavour. UN وقالت إن التنمية ضرورة استراتيجية واقتصادية وأخلاقية ينبغي النظر إليها باعتبارها عملية تكيف مستمرة وطويلة الأجل.
    She said that the problem must be viewed in terms of supply and demand in the market for such services. UN وقالت إن هذه المشكلة يجب النظر إليها من حيث العرض والطلب في سوق هذه الخدمات.
    The delegation added that fund-raising targets should be viewed in conjunction with productive utilization of resources. UN وأضاف الوفد قائلا إن أهداف جمع اﻷموال ينبغي النظر إليها بالارتباط مع الاستخدام المنتج للموارد.
    The concept of obligations needed to be expanded beyond legal obligations, which were too narrow, particularly when viewed in an environmental context. UN وثمة حاجة إلى توسيع مفهوم الالتزامات ليتجاوز الالتزامات القانونية، وهي التزامات ضيقة جدا وخاصة عند النظر إليها في سياق بيئي.
    It is a balance which has to be viewed in terms of its implication for programme implementation. UN فهذا الأمر هو عملية موازنة يجب النظر إليها من خلال أثرها في تنفيذ البرنامج.
    Diplomatic protection should be viewed as the initiation of a procedure for the peaceful settlement of a dispute. UN فالحماية الدبلوماسية ينبغي النظر إليها على أنها الشروع في إجراء من أجل التسوية السلمية للنزاع.
    The Mitchell recommendations were devised as a package, and must be regarded as such. UN لقد صيغت توصيات ميتشيل كمجموعة لا تتجزأ، ويجب النظر إليها على هذا النحو.
    They should therefore be regarded on the same basis as other publications and should contain comprehensive, objective and balanced information on all issues before the Organization. UN وينبغي لذلك النظر إليها على قدم المساواة مع المنشورات اﻷخرى وينبغي أن تتضمن معلومات شاملة وموضوعية ومتوازنة بشأن جميع المسائل المعروضة على المنظمة.
    ..so much so, you wouldn't even look at her. Open Subtitles كثيرا جدا، إنك حتى لا تريدين النظر إليها
    The initiative has often been perceived as a personal agenda of the Secretary-General as it has never been discussed and endorsed in administrative and financial terms by Member States through the established General Assembly mechanisms. UN ذلك أن المبادرة كثيراً ما تم النظر إليها على أنها خطة شخصية للأمين العام لأنها لم تحظ بالنقاش والتأييد من الناحية الإدارية والمالية من قبل الدول الأعضاء عبر آليات الجمعية العامة المنشأة.
    Maybe He got fed up of looking at it from afar. Open Subtitles رُبما يكون قد سئم من النظر إليها من على بُعد
    No need. I get a good feeling just looking at her. Open Subtitles لا داعي، يراودني شعور جيد من مجرد النظر إليها
    Everyone of importance is being looked at right now. You're no exception. Open Subtitles أهمية كل فرد يتم النظر إليها الآن ولا يوجد لكِ إستثناء
    Aren't you worried she'll want something so disturbing you won't be able to look at her when you're having brunch with your parents? Open Subtitles الا تقلق بأنها تريد شيئا سيكون مقلقا أنت لن تكون قادر على النظر إليها عندمـا سيكون عندك فطور مع والديك ؟
    New empirical evidence has confirmed these employment effects and allowed them to be seen in a broader perspective. UN وقد أكدت اﻷدلة الجديدة القائمة على التجربة آثار العمالة هذه وأتاحت النظر إليها من منظور أوسع.
    We just kept looking at them from different angles and they looked even weirder. Open Subtitles واصلنا فحسب النظر إليها من زوايا مختلفة ثم بَدَتْ أغرب من الأول
    While these instruments are not constitutive of ICRC's right of initiative, they can clearly be seen as a recognition of this right. UN ورغم أن هذه الصكوك لا تعطي اللجنة الحق في اتخاذ المبادرة فإنه يمكن النظر إليها بوضوح على أنها تشكل إقرارا بهذا الحق.
    On the contrary, it must be conceived as an opportunity for all States and populations. UN بل على العكس، يجب النظر إليها على أنها فرصة أمام كل الدول وكل السكان.
    You just got to look her in the eyes to know she's not right. Open Subtitles عليك النظر إليها بعينها فحسب لتعرفي بأنّها ليست بخير
    While those efforts did not manage to address the country's chronic problems, they could be considered in future strategies. UN ومع أن هذه الجهود لم تتمكن من معالجة المشاكل المزمنة للبلاد، فإنه يمكن النظر إليها في إطار الاستراتيجيات المستقبلية.
    If I come on break, you have a look at it at least? Open Subtitles إذا أتيت معك عليك النظر إليها, على الأقل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus