Some of it had moved to the Internet, some of it was using other channels but unfortunately no figures were yet available. | UN | وقد انتقل بعضه إلى شبكة الإنترنت. ويستخدم البعض سبلا أخرى، إلا أن عدم وجود أرقام لذلك بعد من الأمور المؤسفة. |
In both continents, oil exploration had started on land, moved out to shallow waters and was currently largely concentrated in deep waters. | UN | وفي كلتا القارتين، بدأ استكشاف النفط في البر ثم انتقل إلى المياه الضحلة، ويتركز بصورة كبيرة الآن في المياه العميقة. |
go aboard, take her out a mile or two, blow her up. | Open Subtitles | انتقل كانوا على متنها، إخراجها ميل أو اثنين، ضربة لها حتى. |
go to Banyon, find a way to fix this. | Open Subtitles | انتقل إلى بانيون، والعثور على طريقة لإصلاح هذا. |
Let me quickly move to the development dimension of peacebuilding activities. | UN | أود أن انتقل بسرعة إلى البعد الإنمائي لأنشطة بناء السلام. |
The Council then proceeded to vote on draft resolution S/1998/1063. | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/1998/1063. |
In 1992, Mr. Oh moved to the Republic of Korea. | UN | وفي عام 1992، انتقل السيد أوه إلى جمهورية كوريا. |
He then moved to Armenia and became its Prime Minister, and from 1998 to 2008 served as President of Armenia. | UN | ثم انتقل إلى أرمينيا وأصبح رئيس حكومتها، ثم رئيس أرمينيا في الفترة الممتدة بين عام 1998 وعام 2008. |
Following the Turkish army's attack on the village in 1994, the complainant, then aged 18, moved to Gaziantep with his family. | UN | وبعد هجوم الجيش التركي على القرية عام 1994، انتقل صاحب الشكوى، البالغ من العمر آنذاك 18 سنة، إلى غازيانتيب مع أسرته. |
Following the Turkish army's attack on the village in 1994, the complainant, then aged 18, moved to Gaziantep with his family. | UN | وبعد هجوم الجيش التركي على القرية عام 1994، انتقل صاحب الشكوى، البالغ من العمر آنذاك 18 سنة، إلى غازيانتيب مع أسرته. |
moved to Beer Sheva as part of a rehabilitation programme. | UN | انتقل إلى بئر السبع في إطار برنامج ﻹعادة التأهيل. |
Mr. Ali and his sister moved to Wisconsin, while the rest of the family settled in Minnesota. | UN | وقد انتقل السيد علي وأخته إلى ويسكونسن، في حين استقر باقي أعضاء أسرته في مينيسوتا. |
Instead of creating issues,.. ..you should go study your lines. | Open Subtitles | بدلا من ذلك إنشاء موضوعات، انتقل تعلم لك الاقتباس. |
Mr. Runyon, go grab yourself a cup of coffee. | Open Subtitles | السيد رنيون، انتقل انتزاع نفسك فنجانا من القهوة. |
We either restore military aid now or go to phase three. | Open Subtitles | نحن نعيد تفريغ المعدات العسكرية او انتقل الي المرحلة الثالثة |
Wait for Mommy. I'm gonna go talk to Daddy. | Open Subtitles | انتظر الأم أنا ستعمل انتقل الحديث إلى الأب. |
Okay, ever since I said I wanted to move in, | Open Subtitles | حسنا , منذ ان اخبرتكِ انني اريد انتقل معكِ |
The Council then proceeded to vote on draft resolution S/1999/557. | UN | ثم انتقل المجلس إلى التصويت على مشروع القرار S/1999/557. |
I'm not moving in with you. You need serious help. | Open Subtitles | لن انتقل للعيش معكِ, فإنك تحتاجين لمساعدة نفسية جدية |
Is it possible, that the DNA at question here, was transferred via the cloth cover of this book? | Open Subtitles | أيوجد احتمال أن الحمض النووي محل القضية هنا قد انتقل من خلال غلاف هذا الكتاب القماشي؟ |
Having said that, let me turn to the matter under discussion today. | UN | وبعد قولي هذا، أود أن انتقل إلى المسألة قيد المناقشة اليوم. |
After hearing from displaced persons rumours of dead bodies, at least two teams of UNPROFOR personnel went to investigate the scene. | UN | وبعد سماع إشاعات من أشخاص مشردين عن وجود جثث انتقل فريقان على اﻷقل تابعان للقوة إلى المكان المذكور للتحقيق. |
In the last fifteen years, a large number of Cyprus Roma have relocated to the government controlled area of the Republic. | UN | وفي السنوات الخمس عشرة الأخيرة انتقل عدد كبير من الروما القبارصة إلى المنطقة الواقعة تحت السيطرة الحكومية في الجمهورية. |
After a successful relief phase, attention has now shifted to recovery. | UN | وبعد نجاح مرحلة الإغاثة، انتقل الاهتمام الآن إلى مرحلة الإنعاش. |
In the wake of the changes, much of the supervisory work of the Ministry of ITL has passed on to the Ministry of Interior. | UN | وعلى إثر التغييرات، انتقل معظم العمل الإشرافي الذي تضطلع به وزارة الصناعة والتجارة والعمل، إلى وزارة الداخلية. |
turning to the economy, this report is very timely. | UN | وإذ انتقل إلى الاقتصاد، فهذا التقرير يأتي في أوانه تماما. |
30. Lastly, he turned to Member States' evaluation of the Department's services, which was a key performance indicator. | UN | 30 - وختاما، انتقل في حديثه إلى تقييم الدول الأعضاء للخدمات التي تقدمها الإدارة، الذي يُعد مؤشرا رئيسيا للأداء. |
She suggested that I transfer to a white-collar-crime task force. | Open Subtitles | اقترحت ان انتقل لقوة مكافحة جريمة بدون عمل ميداني |
You know, if he moves across the hall for good, | Open Subtitles | أنت تعرف، إذا انتقل عبر القاعة من أجل الخير، |