The Russian Federation, helped by an increase in commodity prices, is also returning to growth after a deep recession in 2009. | UN | وكذلك فإن الاتحاد الروسي يساعده زيادة في أسعار السلع الأساسية، هو أيضا في طريقه إلى النمو بعد انتكاس كبير في عام 2009. |
The disproportionate use of force must be stopped and an independent international inquiry must be conducted to determine the responsibility for the setback in the peace process. | UN | ولا بد من وقف الاستخدام غير المتناسب للقوة، ولا بد من إجراء تحقيق دولي مستقل لتحديد المسؤول عن انتكاس عملية السلام. |
A good example of where the international community has been successful in preventing the relapse of a post-conflict situation is South-East Europe. | UN | وهناك مثال جيد من أمثلة نجاح المجتمع الدولي في الحيلولة دون انتكاس حالة ما بعد الصراع في جنوب شرقي أوروبا. |
The grandma who swept up big businesses during the economic downturn? | Open Subtitles | الجدّة التي قامت بـ غزو الشركات الكبيرة أثناء انتكاس الإقتصاد؟ |
However, some projections foresee a price reversal in the near term. | UN | ومع ذلك، تشير بعض التوقعات إلى انتكاس السعر في الأجل القريب. |
We need to ensure that our development gains are not reversed and that our future efforts are not undermined. | UN | ونحن في حاجة إلى كفالة عدم انتكاس مكاسبنا الإنمائية وعدم تقويض جهودنا في المستقبل. |
Inaction or indifference will only threaten to reverse the gains already made in some areas. | UN | ولن يؤدي التقاعس أو اللامبالاة إلا إلى خطر انتكاس المكاسب التي تحققت بالفعل في بعض المجالات. |
The multiple crises set back the progress that many countries had made towards achieving the Millennium Development Goals. | UN | وأدت هذه الأزمات المتعددة إلى انتكاس التقدم الذي حققته بلدان كثيرة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
This also involves the establishment of relevant indicators to measure sustainable development progress/setbacks at the regional level. | UN | ويتطلب هذا الأمر أيضاً وضع المؤشرات ذات الصلة لقياس تقدم/انتكاس التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي. |
Hopes for the beginning of a sustained recovery from the recession of 2001 were frustrated. | UN | وقد أحبطت الآمال المعقودة على بدء انتعاش مطرد من انتكاس عام 2001. |
The most likely scenario is continued low growth in Europe and even recession in some European countries. | UN | وأرجح السيناريوهات هو استمرار معدل النمو المنخفض في أوروبا، بل وحدوث انتكاس في بعض البلدان الأوروبية. |
These cuts will likely erode growth, but are not large enough to push the economy into recession. | UN | ومن المرجح أن تؤدي هذه التخفيضات إلى إضعاف النمو، لكنها ليست كبيرة بالقدر الكافي للتسبب في انتكاس الاقتصاد. |
The setback of the Doha Development Round could slow down the integration of the LLDCs into the world economy. | UN | وقد يبطئ انتكاس جولة الدوحة الإنمائية إدماج البلدان النامية غير الساحلية في الاقتصاد العالمي. |
Any setback to the peace process risks a negative and potentially devastating impact on the human rights situation. | UN | ويهدد أي انتكاس تتعرض له عملية السلام باحتمال تعرض حقوق الإنسان لآثار سلبية مدمرة. |
This is vital to prevent relapse into conflict and pertinent for immediate and long-term recovery in post-conflict situations. | UN | وهذا أمر حيوي لمنع انتكاس السلام وعودة الصراع، وهو وثيق الصلة بالانتعاش في حالات ما بعد الصراع. |
Pakistan strongly believes that development is the best means of preventing conflict in the first place, not just to prevent a relapse into conflict. | UN | وتؤمن باكستان إيمانا راسخا بأن التنمية هي أفضل وسيلة لاتقاء الصراع في المقام الأول، لا مجرد الحيلولة دون انتكاس الصراع. |
This position of relative strength, contributed to averting a more profound economic downturn than the one that some other middle-income countries are going through. | UN | وساهم وضع القوة النسبي هذا في تفادي وقوع انتكاس اقتصادي أشد من ذلك الذي تمر به بعض البلدان الأخرى المتوسطة الدخل. |
Not surprisingly, the economic downturn has had an impact on both activities. | UN | ولا عجب أن انتكاس الاقتصاد أحدث أثرا على النشاطين. |
Even as we see recovery in a few countries, most developing countries continue to face the consequences of the reversal of capital flows to their countries. | UN | وحتى بينما نشهد تعافيا في بلدان قليلة، ما زال معظم البلدان النامية يواجه انتكاس التدفقات الرأسمالية إليها. |
We need to ensure that our development gains are not reversed and that our future efforts are not undermined. | UN | ونحن في حاجة إلى كفالة عدم انتكاس مكاسبنا الإنمائية وعدم تقويض جهودنا في المستقبل. |
Relatively minor border issues can quickly reverse these advances, however, and negatively affect the broader bilateral setting. | UN | غير أن المسائل الحدودية البسيطة نسبيا يمكن أن تؤدي بسرعة إلى انتكاس التقدم المحرز، وتؤثر سلبا في الوضع الثنائي الأوسع نطاقا. |
Frequently, they caused severe suffering among the population, halted or set back development and even led to loss of life. | UN | فهي غالبا ما تتسبب في معاناة حادة فيما بين السكان، وتؤدي إلى إعاقة أو انتكاس التنمية، بل وتؤدي إلى خسارة في اﻷرواح. |
The present figures are rather worrying: the labour market is deteriorating because of setbacks in the international environment since the spring of 2012. | UN | وتثير الأرقام الحالية القلق إلى حدّ ما بسبب التدهور الذي طرأ على سوق العمل، وهو التدهور الذي نجم عن انتكاس البيئة الدولية منذ ربيع عام 2012. |
However, they can also pose a danger of undermining or reversing human rights and women's gains in public and political life achieved under the previous regime. | UN | ومع ذلك، قد تشكل تلك المراحل أيضاً خطراً يؤدي إلى تقويض أو انتكاس حقوق الإنسان والمكاسب التي حققتها المرأة في الحياة العامة والسياسية في ظل النظام السابق. |
Despite some advances, there has been little progress in some key areas, and regress is evident in others. | UN | وبالرغم من بعض الانتصارات لم يحرز تقدم يذكر في بعض المجالات الرئيسية، وهناك انتكاس واضح في مجالات أخرى. |
relapsing acute myeloid leukemia. Kicking my ass. | Open Subtitles | انتكاس سرطان دم النخاع الشوكي سريع الانتشار. |
It is imperative to ensure that the hard-won peace in countries emerging from conflict becomes irreversible. | UN | ومن الأمور الأساسية ضرورة ضمان عدم انتكاس السلام الذي تحقق بجهود مضنية في البلدان الخارجة من الصراعات. |