"انخرط" - Traduction Arabe en Anglais

    • engaged
        
    • joined
        
    • engage
        
    • engages
        
    • been involved
        
    • were involved
        
    • engaging
        
    • embarked
        
    • was involved
        
    • enlisted
        
    • involved in
        
    • got mixed up in
        
    The Security Council was engaged in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities from the horn of Africa to the Great Lakes region. UN ولقد انخرط مجلس الأمن في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام من القرن الأفريقي وحتى منطقة البحيرات الكبرى.
    The Office of the Ombudsman has been engaged with this issue for some time. UN وقد انخرط مكتب أمين المظالم في هذه المسألة لبعض الوقت.
    UNFPA was engaged in discussions with the Slovak Government on reimbursement of costs of about $1.3 million. UN وقد انخرط الصندوق في مناقشات مع الحكومة السلوفاكية بشأن رد تكاليف قيمتها حوالي 1.3 مليون دولار.
    Through the website, the European Union Special Representative has personally engaged in a dialogue with citizens, recording 165 answers to questions from citizens. UN ومن خلال هذا الموقع الشبكي، انخرط الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي شخصيا في حوار مع المواطنين، وسجل 165 ردا على أسئلة طرحوها.
    UNEP has engaged in what is known as the " Delivering as one " process since 2007 and its work involves three main components: UN وقد انخرط اليونيب منذ عام 2007 فيما يعرف بعملية " الأداء الموحد " ، وينطوي عمله على ثلاثة عناصر رئيسية هي التالية:
    Today, the people of that country are engaged in building a new democratic society by means of transparent elections and national reconciliation. UN وقد انخرط شعب ذلك البلد اليوم في بناء مجتمع ديمقراطي جديد عبر الانتخابات الشفافة والمصالحة الوطنية.
    Hence, the Basel Convention Conference of the Parties, Open-ended Working Group and secretariat are engaged in concerted efforts to further develop and implement a multifaceted resource mobilization strategy. UN ومن ثم، فقد انخرط مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل والفريق العامل مفتوح العضوية والأمانة في جهود متسقة لمواصلة وضع وتنفيذ استراتيجية متعددة الأوجه لتعبئة الموارد.
    During those 30 years, the Saharawi people had engaged in an ongoing combat against colonial aggression, defending their inalienable rights to freedom and independence. UN وخلال تلك السنوات الثلاثين، انخرط الشعب الصحراوي في كفاح مستمر ضد العدوان الاستعماري، مدافعا عن حقوقه غير القابلة للتصرف في الحرية والاستقلال.
    Secretary-General Kofi Annan has been engaged in serious efforts to encourage Iraq to comply with its obligations under those Security Council resolutions. UN ولقد انخرط الأمين العام كوفي عنان في جهود جادة لتشجيع العراق على الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات مجلس الأمن هذه.
    The Working Group wishes to express its sincere appreciation to all those who engaged with it throughout the development of the present report. UN ويود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره الصادق لكل من انخرط معه طيلة مرحلة إعداد التقرير.
    The Séléka also engaged in sexual violence and grave violations against children. UN كما انخرط تحالف سيليكا في أعمال عنف جنسي وانتهاكات جسيمة بحق الأطفال.
    The Office was actively engaged in this process in order to understand the changes and to analyse how they would affect the development effort. UN وقد انخرط المكتب بشكل مكثف في هذه العملية للإحاطة بالتغيرات وتحليل أوجه تأثيرها في جهود استحداث النظام.
    After introductory remarks by the Chair of the Committee of Experts, panellists from Brazil, Canada, Colombia, Italy, the Netherlands and the Russian Federation engaged in interactive discussion with participants. UN وبعد الملاحظات الاستهلالية التي أدلى بها رئيس لجنة الخبراء، انخرط أعضاء فريق المناقشة من الاتحاد الروسي وإيطاليا والبرازيل وكندا وكولومبيا وهولندا في مناقشة تفاعلية مع المشاركين.
    Meanwhile implementing partners have engaged in sensitization campaigns to prevent re-recruitment of children and to facilitate their reintegration in communities of origin. UN وفي الوقت نفسه، انخرط الشركاء المنفذون في حملات توعية لمنع إعادة تجنيد الأطفال وتيسير إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Many African countries have also engaged in institutional reform aimed at democratization and economic liberalization. UN كما انخرط الكثير من البلدان اﻷفريقية في إصلاح مؤسســي يرمي إلى إضـفاء الديمقــراطية والتحــرير الاقتصادي.
    At the same time, the Council was able to focus its attention on a smaller number of issues on which it engaged in productive discussions. UN وفي الوقت ذاته فقد تسنى للمجلس أن يركز انتباهه على عدد أقل من المسائل التي انخرط بشأنها في مناقشات مثمرة.
    Morocco has espoused this type of action from the outset and joined the Swiss Confederation in sponsoring a proposal that the Human Rights Council should adopt a United Nations Declaration on Human Rights Education and Training. UN وقد انخرط المغرب بشكل فعلي في هذه العملية منذ انطلاقها كما أنه كان سباقاً بالتعاون مع فيدرالية سويسرا إلى دعوة مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد إعلان عالمي للتربية والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    However, I do not want to engage in a long and useless debate with the Democratic People's Republic of Korea. UN ومـــع ذلك، لا أود أن انخرط في مناقشة طويلة وغير ذات جدوى مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Assigned counsel will represent the accused if the accused absents himself from the trial or engages in any other obstructive conduct. UN وسيمثل المحامي المعيَّن المتهم إذا امتنع هذا الأخير عن حضور المحاكمة أو انخرط في أي سلوك آخر يعيق إجراءها.
    Since his early teens, Atto had been involved with the construction industry. UN وقد انخرط في نشاط المقاولات منذ أن شب عن الطوق.
    Many Arab countries were involved in actual military confrontation with Israel and, as a consequence, some of their territory was occupied. UN وفي كل الأحوال انخرط عدد من الدول العربية في مواجهة عسكرية فعلية مع إسرائيل، وتم احتلال أراضي بعضها.
    Meanwhile, it was engaging in political manipulation of the media. UN وفي الوقت ذاته انخرط في تلاعب سياسي لوسائط الإعلام.
    Meanwhile, the unnamed English agent has left the country... and has already embarked on his next challenging mission. Open Subtitles حالياً, العميل السري قد غادر انجلترا وقد انخرط في مهمته الصعبة القادمة
    From that point on, the international community was involved in negotiations for a treaty for the elimination of anti-personnel landmines. UN وانطلاقا من هذا، انخرط المجتمـــع الدولـــي فـــي مفاوضات ﻹبرام معاهدة للقضاء على اﻷلغام اﻷرضيـــة المضادة لﻷفراد.
    The son who enlisted in the Civil War to please his father. Open Subtitles الابن الذي انخرط في الحرب الأهلية لإسعاد أبيه.
    You got involved in government first. You inspired me. Open Subtitles فأنتِ أوّل مَن انخرط في الحكومة وهكذا ألهمتني.
    Oh, right! The lad who got mixed up in all that anarchist business. Open Subtitles نعم, ذلك الفتى الذى انخرط فى أعمال الشغب تلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus