"باعتمادها" - Traduction Arabe en Anglais

    • by adopting
        
    • for adoption by
        
    • in adopting
        
    • for accreditation
        
    • adoption of
        
    • adopted
        
    • the adoption
        
    • their adoption
        
    • its adoption
        
    • them for adoption
        
    • adopt
        
    • approved
        
    • for approval
        
    • accredited
        
    Africa has made its contribution by adopting the Pelindaba Treaty, which my country ratified and would like to see enter into force. UN وقد أسهمت أفريقيا بنصيب باعتمادها معاهدة بليندابا، التي صدق عليها بلدي ويود أن يراها نافذة المفعول.
    In particular, Member States have made solemn and sacred commitments by adopting the Charter, the constitutive document of the United Nations. UN وقد عقدت الدول الأعضاء، بشكل خاص، تعهدات رسمية ومقدسة باعتمادها الميثاق، وهو الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة.
    by adopting the draft resolution, the General Assembly will reaffirm our commitment and determination to see a better United Nations. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار، ستؤكد من جديد التزامنا بأن نرى أمما متحدة أفضل وتصميمنا على ذلك.
    I. DRAFT RESOLUTIONS AND DECISIONS RECOMMENDED for adoption by THE UN مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    in adopting this draft resolution, the General Assembly will give new impetus to those discussions. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    Non-governmental organizations recommended for accreditation to the Preparatory Committee UN المنظمات غير الحكومية التي توصي اللجنة التحضيرية باعتمادها
    With the adoption of this plan, states parties send a strong message on their commitment to the rapid implementation of the Convention. UN والدول الأطراف، باعتمادها هذه الخطة، توجه رسالة قوية تعلن فيها التزامها بالتنفيذ السريع للاتفاقية.
    Such organizations were created to provide solutions, but, by adopting excessive rigour, they themselves have sometimes become part of the problem. UN وقد أُسِّست هذه المنظمات لتوفير الحلول، ولكنها باعتمادها شروطا صارمة بشكل مفرط، أصبحت هي نفسها جزءا من المشكلة.
    Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, UN وإذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين،
    Welcoming the efforts of Member States to combat debt bondage by adopting laws prohibiting debt bondage and by establishing procedures to investigate individual and other reports of debt bondage and to free those involved, UN إذ يرحب بما تبذله الدول الأعضاء من جهود لمكافحة استعباد المدين باعتمادها قوانين تحظر استعباد المدين وبوضعها إجراءات للتحقيق في تقارير فردية وتقارير أخرى عن استعباد المدين وإعتاق هؤلاء المدينين،
    It is counting once again on the solidarity of the General Assembly, and hopes that the Assembly will express its support for these resolutions by adopting them by an overwhelming majority. UN وهي تعول مرة أخرى على تضامن الجمعية العامة، وتأمل أن تعرب الجمعية عن دعمها لهذه القرارات باعتمادها بأغلبية ساحقة.
    by adopting the draft resolution, the Committee would reaffirm the sanctity of international law. UN واللجنة، باعتمادها مشروع القرار، ستشدد مجددا على قدسية القانون الدولي.
    by adopting the draft resolution, the Committee would be helping to fill a significant legal gap and making an important contribution to improving the protection of children's rights. UN وسوف تساعد اللجنة باعتمادها مشروع القرار على سد فجوة قانونية كبيرة، وتساهم مساهمة كبيرة في تحسين حماية حقوق الطفل.
    Draft resolution and draft decisions recommended for adoption by the UN مشاريع القرارات والمقررات الموصى باعتمادها من المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    The present report contains five draft decisions recommended for adoption by the Council. Contents UN ويتضمن هذا التقرير خمسة مشاريع مقررات يوصي المجلس باعتمادها.
    in adopting what was originally a civil law distinction, the draft articles have nearly reversed its effect. UN ذلك أن مشاريع المواد باعتمادها ما كان أصلا تمييزا في القانون المدني، قد عكست مفعوله تقريبا.
    After reviewing the applications, the Bureau had concluded that the four organizations fulfilled the criteria for accreditation and had recommended that they should be accredited. UN وبعد استعراض الطلبات، انتهى المكتب إلى أن المنظمات الأربع تلبي معايير الاعتماد، وأوصى باعتمادها.
    Also with regard to agenda item 132, the Committee considered and recommended the adoption of four statements of programme budget implications. UN وفيما يتعلق بالبند 132 من جدول الأعمال، نظرت اللجنة في أربعة بيانات للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، وأوصت باعتمادها.
    At the same meeting, the Conference of the Parties adopted the following decisions that had been recommended for adoption by the SBI: UN وفي الجلسة نفسها، اعتمد مؤتمر اﻷطراف المقررات التالية التي كانت الهيئة الفرعية للتنفيذ قد أوصت باعتمادها:
    The Fourth Committee recommends their adoption by the General Assembly. UN وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتمادها.
    Noting the absence of any criticism of the article in the comments of Governments, he recommended its adoption without change. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير.
    The Main Committee of the International Meeting will approve the draft outcomes of the International Meeting and recommend them for adoption by the International Meeting. UN ستعتمد اللجنة الرئيسية للاجتماع الدولي مشروع نتائج الاجتماع الدولي وتوصي الاجتماع الدولي باعتمادها.
    (ii) Increased number of member States, regional economic communities and other intergovernmental organizations providing feedback on the quality of the harmonized policies and strategies that they adopt and implement UN ' 2` يادة عدد البلدان الأعضاء، والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى التي تقدم آراء تقييمية بشأن نوعية السياسات والاستراتيجيات المواءمة التي تقوم باعتمادها وتنفيذها
    The remaining programmes were recommended for approval with those revisions that had been proposed and approved by consensus. UN أما بقية البرامج، فقد أوصي باعتمادها بصيغها المنقحة وقد اعتمدت بتوافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus