"بالأسواق" - Traduction Arabe en Anglais

    • markets
        
    • market
        
    • market-related
        
    • the financial
        
    • of trade
        
    These objectives are being tested by turbulence in the global financial markets. UN وتتعرض هذه الأهداف للاختبار من الاضطرابات التي تعصف بالأسواق المالية العالمية.
    It plays an oversight role, disciplining those who try to manipulate markets and ensuring the sanctity of contracts. UN فهذه الأخيرة تضطلع بدور الإشراف، وتفرض الانضباط على الجهات التي تحاول التلاعب بالأسواق وتضمن قدسية العقود.
    Particularly in rural areas, a green economy had the unique power to connect people to global markets. UN ويتمتع الاقتصاد المراعي للبيئة بقدرة فريدة على وصل الناس بالأسواق العالمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Presence of highly toxic chemicals on the market is reduced. UN أن يتم خفض وجود المواد الكيميائية شديدة السمية بالأسواق.
    Support equitable market access, including market linkages and development. UN :: دعم تكافؤ فرص الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك ربط الصلة بالأسواق وتنميتها.
    :: Innovative financial initiatives to link industry with financial markets. UN :: اتخاذ مبادرات تمويلية مبتكرة لربط الصناعة بالأسواق المالية.
    The most important challenge is to bring small farmers into value chains as reliable and profitable partners and link them to markets. UN وأهم تحد في هذا الصدد هو إقحام صغار المزارعين في سلاسل القيم بوصفهم شركاء موثوقين ومربحين وربطهم بالأسواق.
    I am someone who believes in markets, economic freedom and enterprise. UN إنني من الذين يؤمنون بالأسواق وبالحرية الاقتصادية والأعمال التجارية.
    Critics have denounced food aid as creating new forms of dependency; as being potentially disruptive of local markets; and as disrupting commercial trade patterns. UN فقد وجهت انتقادات إلى المعونة الغذائية كونها تنشئ أشكالاً جديدة من التبعية، ويحتمل أن تخل بالأسواق المحلية، وكونها تخل بأنماط المبادلات التجارية.
    Linking women producers to the global shea butter markets is a powerful way of building and strengthening women's economic security. UN ويعد ربط المنتِجات بالأسواق العالمية لزبدة الكريتة طريقة جيدة لبناء الأمن الاقتصادي للمرأة وتعزيزه.
    An increasing problem in this area is the use of the technologies to manipulate financial markets. UN وثمة مشكلة متزايدة في هذا المجال هي استخدام التكنولوجيات للتلاعب بالأسواق المالية.
    At the international level, considerable progress has been made in setting international codes and standards for financial markets; it was suggested that developing countries should be more involved in the design of such standards. UN أما على المستوى الدولي فقد أُحرز تقدم لا يستهان به في وضع القواعد والمعايير المتعلقة بالأسواق المالية. وقد نُوّه إلى ضرورة أن تشارك البلدان النامية بقدر أكبر في وضع هذه المعايير.
    Enterprises in beneficiary countries were made aware of emerging and promising markets, such as organic products. UN وأبلغت المشاريع في البلدان المستفيدة بالأسواق الجديدة والواعدة، من قبيل المنتجات العضوية.
    The industrial economies and the so-called emerging markets are becoming stronger and achieving considerable rates of growth. UN والاقتصادات الصناعية وما يسمى بالأسواق الوليدة تزداد قوة وتحقق معدلات نمو كبيرة.
    National spending priorities and capacity-building for domestic capital markets UN أولويات الإنفاق الوطني وبناء القدرات فيما يتصل بالأسواق الداخلية لرؤوس الأموال
    In connection with the latter, UNCTAD should assist developing countries in utilizing market instruments for the management of price risks, as well as for mobilizing investment resources. UN وفيما يتعلق بالأسواق الآجلة، على الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على استخدام أدوات السوق من أجل إدارة مخاطر الأسعار، فضلاً عن تعبئة الموارد الاستثمارية.
    A number of preparatory measures to reduce the impact of the failure of such a firm on other market participants were identified. UN وتم التعرف على عدد من التدابير التحضيرية لخفض أثر فشل هذه المؤسسات على المشاركين الآخرين بالأسواق.
    There are various reasons for such discrimination against the poor in terms of market outcomes. UN وهناك أسباب متنوعة لهذا التمييز ضد الفقراء في شروط النتائج المتعلقة بالأسواق.
    In addition, the system assists farmers to access market information. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا النظام يساعد المزارعين على الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأسواق.
    Presence of highly toxic chemicals on the market is reduced. UN خفض وجود المواد الكيميائية شديدة السمية بالأسواق.
    All countries ensure that pesticides on the market are used in accordance with approved licenses. UN ضمان جميع البلدان أن مبيدات الآفات المطروحة بالأسواق يتم استخدامها طبقاً لتراخيص معتمدة.
    Partnerships on food security and market-related issues UN الشراكات المعنية بالأمن الغذائي والقضايا المرتبطة بالأسواق
    the financial markets Lawyers Group welcomes this opportunity to provide further comments on the draft Convention. UN ترحّب مجموعة القانونيين المعنيين بالأسواق المالية بهذه الفرصة المتاحة لتقديم المزيد من التعليقات على مشروع الاتفاقية.
    Most such countries were dependent on only a few commodities, which exposed them to external shocks produced by international price fluctuations and a decline in terms of trade. UN وغالبية هذه البلدان تعتمد، إلى حد كبير، على عدد ضئيل من السلع الأساسية، مما يجعلها في غاية الانجراحية إزاء تقلبات الأسعار بالأسواق الدولية وتدهور معدلات الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus