Lastly, with reference to the report of the Advisory Committee, he had taken note of the request contained in paragraph 7. | UN | وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7. |
Norway concluded with reference to concerns raised regarding the draft anti-terrorism law. | UN | واختتمت النرويج تعليقها بالإشارة إلى الشواغل المثارة بشأن مشروع قانون مكافحة الإرهاب. |
Most States responded with reference to the requirements of international law. | UN | وردت معظم الدول بالإشارة إلى متطلبات القانون الدولي. |
The Japanese proposal to refer to special accounts might help. | UN | وأضاف أن المقترح الياباني بالإشارة إلى الحسابات الخاصة قد يكون مفيدا. |
The Convention then defines disposal by reference to a set of technical annexes. | UN | ثم تعرف الاتفاقية التخلص بالإشارة إلى مجموعة من المرفقات التقنية. |
It should be noted that the Secretary-General has delegated his oversight and guidance functions to the MCC. | UN | وجدير بالإشارة أن الأمين العام فوض إلى لجنة التنسيق الإداري مهامه في مجالي الرقابة والمشورة. |
The Committee may also make suggestions for the consideration by the Council with reference to articles 19 and 23 of the Covenant. | UN | وللجنة أن تقدم أيضاً اقتراحات ينظر فيها المجلس بالإشارة إلى المادتين 19 و23 من العهد. |
with reference to the above-mentioned issue, | UN | بالإشارة إلى الموضوع والمرجع المبينين أعلاه، |
The Special Representative concludes her report with reference to issues of concern regarding human rights defenders. | UN | وتختتم الممثلة الخاصة تقريرها بالإشارة إلى المسائل التي تثير القلق فيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Let me illustrate the complexities with reference to two of the core functions of the United Nations: development and security. | UN | واسمحوا لي بأن أضرب مثلا على التعقيدات بالإشارة إلى اثنتين من المهام الأساسية للأمم المتحدة: التنمية والأمن. |
As a rule, this is done with reference to the fact that it offends people's feelings. | UN | ويجري ذلك عامة بالإشارة إلى أن ذلك الأمر يجرح مشاعر الناس. |
with reference to the above subject, this Ministry states that Lebanon confirms as follows: | UN | بالإشارة إلى الموضوع والمستند أعلاه لجهة الموضوع الآنف الذكر، تشير هذه الوزارة إلى أن لبنان يؤكد على ما يلي: |
I have the honour to refer to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP). | UN | أتشرف بالإشارة إلى فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان. |
I have the honour to refer to my mission of good offices in Cyprus. | UN | أتشرف بالإشارة إلى مهمة المساعي الحميدة التي قمت بها في قبرص. |
In that connection, I would in particular like to refer to the pioneering Pelindaba, Rarotonga, Tlatelolco and Bangkok Treaties and the Mongolia initiative. | UN | وأخص بالإشارة هنا معاهدات رائدة مثل بليندابا وراوراتونغا وتلاتيلكو وبانكوك ومنغوليا. |
The letter of appointment issued to every staff member contains expressly or by reference all the terms and conditions of employment. | UN | يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة. |
The letter of appointment issued to every staff member contains expressly or by reference all the terms and conditions of employment. | UN | يورد كتاب التعيين الذي يعطى لكل موظف جميع أحكام وشروط الخدمة، وذلك بالنص الصريح أو بالإشارة. |
It should be noted that the 2005 expenditures and the 2006 budget figures concern both the Annual and Supplementary Programmes. | UN | ومن الجدير بالإشارة أن مصروفات عام 2005 وأرقام ميزانية عام 2006 تتعلق بمصروفات البرامج السنوية والبرامج التكميلية معاً. |
Nevertheless, the Government of the Republic of Suriname appreciates all recommendations made in reference to this report. | UN | ومع ذلك، فإن حكومة جمهورية سورينام تقدر جميع التوصيات التي تمت بالإشارة إلى هذا التقرير. |
I conclude by referring to the Millennium Summit held just last week. | UN | وأختتم بالإشارة إلى مؤتمر قمة الألفية المعقود في الأسبوع الماضي تحديدا. |
In particular, her delegation welcomed the reference in paragraph 1 to equitable geographic distribution. | UN | كما يرحب وفدها بوجه خاص بالإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى التوزيع الجغرافي المتساوي. |
It may be recalled that the details of such transboundary terrorist activities have regularly been reported to the United Nations and published as documents of the Organization. | UN | وجدير باﻹشارة أن تفاصيل هذه اﻷنشطة اﻹرهابية عبر الحدود قد أبلِغت إلى اﻷمم المتحدة بانتظام ونشرت كوثائق رسمية للمنظمة. |
It should also be pointed out that Bolivia has requested technical cooperation for the implementation of conventions and recommendations. | UN | ومن الجدير بالإشارة كذلك أن بوليفيا قد طلبت مساعدة تقنية من أجل وضع الاتفاقيات والتوصيات موضع التطبيق. |
noting that the group had reached a common understanding on the way forward, he outlined key elements of the draft decision. | UN | بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر. |
It concludes with a reference to the need for greater financial support and makes specific recommendations for support by Member States. | UN | وينتهي التقرير بالإشارة إلى ضرورة تقديم دعم مالي أكبر ويقدم توصيات محددة يطلب من الدول دعمها. |
It is essential to note that the grounds for imposing the accessory penalty have to be mandatory and the penalty must be justified and is not ope legis. | UN | وجدير بالإشارة أن أسباب فرض عقوبة إضافية يجب أن تكون إلزامية كما يجب أن تكون العقوبة مبرَّرة وليست عقوبة بقوة القانون. |
However, her delegation could accept a text that referred only to a record of transmission. | UN | ومع ذلك، قد يوافق وفدها على نص يكتفي بالإشارة إلى سجل تبليغ. |
It is worth mentioning that anti-Semitism is a Western and European scourge, in which the Arabs have no part. | UN | وبالمناسبة، يجدر بالإشارة أن معاداة السامية مصيبة غربية أوروبية لا يشارك فيها العرب. |
The first remark was with regard to a reference to a General Assembly resolution. | UN | يتعلق التعقيب الأول بالإشارة إلى قرار للجمعية العامة. |