"بالاستجابة" - Traduction Arabe en Anglais

    • response
        
    • responding to
        
    • to respond to
        
    • by responding
        
    • responses
        
    • responded
        
    • respond to the
        
    • to comply
        
    • to responding
        
    • to respond positively
        
    • responsive
        
    • to react
        
    Regarding the operational response, the panel noted the comments on the need for enhanced focus on the most vulnerable women. UN وفيما يتعلق بالاستجابة التنفيذية، أشار فريق الإدارة إلى التعليقات بشأن الحاجة إلى تعزيز التركيز على فئات النساء الأضعف.
    She welcomed the rapid response of the Human Rights Council. UN وقالت إنها ترحّب بالاستجابة السريعة من لمجلس حقوق الإنسان.
    Such an effort will allow for a timely response to specific assistance requirements from the Sudanese authorities. UN فمثل هذا الجهد يسمح بالاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجات المساعدة المحددة من قبل السلطات السودانية.
    Companies in these countries are interested in responding to environmental standards to increase their international exposure and business opportunities. UN والشركات في هذه البلدان مهتمة بالاستجابة للمعايير البيئية بغية تعزيز بروزها على الصعيد الدولي وزيادة فرصها التجارية.
    In this respect, the new performance review and assessment of implementation system promises to respond to this quest. UN وفي هذا الصدد، يتعهد النظام الجديد لاستعراض الأداء وتقييم التنفيذ بالاستجابة لهذا المسعى.
    :: Coordination and fund-raising mechanisms for national response is strengthened UN :: تعزيز آليات التنسيق وجمع التبرعات المتعلقة بالاستجابة الوطنية.
    :: Coordination and fund-raising mechanisms for national response is strengthened UN :: تعزيز آليات التنسيق وجمع التبرعات المتعلقة بالاستجابة الوطنية
    I would also commend Member States for their positive response to the request contained in that resolution. UN وأود أن أشيد أيضا بالاستجابة الإيجابية من قبل الدول الأعضاء للطلب الوارد في ذلك القرار.
    Participants included representatives of agencies and organizations concerned with disaster response. UN وكان من بين المشتركين ممثلو وكالات ومنظمات تهتم بالاستجابة للكوارث.
    II), chap. II). The Committee welcomes the prompt response and actions taken so far by UNSOA to implement the Board's recommendations. UN وترحب اللجنة بالاستجابة الفورية والإجراءات التي اتخذها المكتب حتى الآن لتنفيذ توصيات المجلس.
    Two aspects are worthy of note with regard to the operational response to the challenges posed by cross-border threats. UN وتجدر ملاحظة جانبين اثنين فيما يتعلق بالاستجابة العملية للتحديات التي تفرضها التهديدات عبر الحدود.
    The decisions envisage concrete action now to speed up the global response and advance the implementation of actions to combat climate change, particularly for the following issues: UN وتتوخى هذه المقررات اتخاذ إجراءات ملموسة الآن للتعجيل بالاستجابة العالمية وللمضي قُدما في تنفيذ الإجراءات المتخذة لمكافحة تغير المناخ ولا سيما لتحقيق ما يلي:
    Approval by the Government of a civil protection law with the respective standard operating procedures for basic emergency response UN إقرار الحكومة لقانون للحماية المدنية يشمل إجراءات العمل الثابتة ذات الصلة بالاستجابة الأساسية للطوارئ
    But again, there was no response. I took the unprecedented step of freezing new building in the settlements for 10 months. UN لكن ذلك لم يحظ بالاستجابة مرة أخرى، اتخذت خطوة غير مسبوقة بتجميد مشاريع البناء الجديدة في المستوطنات لمدة 10 أشهر.
    Predictability of response: humanitarian financing UN إمكانية التنبؤ بالاستجابة: تمويل المساعدة الإنسانية
    I conclude by reiterating that the Government of Spain is committed to responding to this epidemic and to helping those affected by it. UN وأختتم بتكرار القول بأن حكومة إسبانيا ملتزمة بالاستجابة لهذا الوباء، وبمساعدة الذين تأثروا به.
    In responding to the view expressed by the Committee, the budget document presents the background of each project in a more concise format. UN تقدم وثيقة الميزانية، بالاستجابة للرأي الذي أعربت عنه اللجنة، المعلومات الأساسية لكل مشروع في شكل أكثر اختصاراً.
    In this context, my country calls on Israel to respond to global appeals to ratify the NPT and to allow the IAEA to inspect and report on all its nuclear facilities. UN وفي هذا الإطار، فإن بلادي تطالب إسرائيل بالاستجابة للمطالب الدولية بالمصادقة على معاهدة عدم الانتشار النووي، والسماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش جميع منشآتها النووية وتقديم التقارير عنها.
    It would be interesting to know what mechanisms were available that enabled a State party to respond to a decision by the Committee. UN وقد يكون من المهم في هذا الصدد معرفة الآليات التي تسمح للدولة الطرف بالاستجابة لقرارات اللجنة.
    :: Cooperate fully with the mechanisms of the Council, including the special procedures, by responding swiftly and substantively to their messages UN :: التعاون بشكل كامل مع آليات المجلس، ولا سيما الإجراءات الخاصة، بالاستجابة بسرعة لمضمون رسائلها
    In addition, it does not allow UNDCP to respond quickly to new situations and develop innovative responses. UN وفضلاً عن ذلك فإن ذلك لا يسمح لليوندسيب بالاستجابة السريعة للأحوال المستجدة واستحداث استجابات ابتكارية.
    So will started chemo and radiation, and the tumor responded at first. Open Subtitles فبدأوا بالعلاج الكيماوي والأشعة فبدأ الورم بالاستجابة للعلاج في بادئ الأمر
    Such diversity will allow women's police stations to respond to the needs of all sectors of the Brazilian population; UN وسيسمح هذا التنوع ﻷقسام الشرطة النسائية بالاستجابة لاحتياجات جميع القطاعات السكانية البرازيلية؛
    The author applied for legal aid and was assigned a lawyer who advised her to comply with the eviction letter and not to return to her home, otherwise she would be charged. UN وقدمت صاحبة البلاغ طلباً للحصول على مساعدة قانونية وانتُدب محام لها ونصحها المحامي بالاستجابة لطلب الطرد وعدم العودة إلى مسكنها منعاً من المساءلة القانونية.
    It also undertook further to respond positively should the regime enter into negotiations with all parties to the conflict in the context of the Second Arusha Regional Summit. UN وتعهد أيضا بالاستجابة بقدر أكبر إذا ما دخل النظام في مفاوضات مع جميع أطراف النزاع في إطار اجتماع قمة أروشا اﻹقليمي الثاني.
    The global South should take the lead in providing civilian expertise through a responsive United Nations platform. UN وينبغي لجنوب العالم أن يتصدر تقديم الخبرة المدنية عبر منبر أمم متحدة يتسم بالاستجابة.
    The Assembly, the only universal organ of the United Nations, has acted in accordance with the letter and spirit of that resolution, and has thus assumed its responsibility to react decisively to the situation in Libya. UN والجمعية، وهي الهيئة العالمية الوحيدة للأمم المتحدة، قد تصرفت وفقاً لنص وروح القرار، وبالتالي اضطلعت بمسؤوليتها بالاستجابة بحزم للحالة في ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus