"بالتدخل" - Traduction Arabe en Anglais

    • to intervene
        
    • intervention
        
    • interference
        
    • to interfere
        
    • interfering
        
    • intervening
        
    • intervened
        
    • interventions
        
    • involved
        
    • intrude
        
    • interject
        
    • step in
        
    The authority to intervene militarily must be approved by the Security Council. UN والإذن بالتدخل العسكري لا بد من أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    He would like to know why, in certain cases, third States did not request permission to intervene. UN واستفسر عن الأسباب التي جعلت بعض الدول الثالثة لا تطلب الإذن بالتدخل في بعض القضايا.
    However, the Security Council resolution has not authorized military intervention. UN غير أن قرار مجلس الأمن لا يأذن بالتدخل العسكري.
    In this regard, the Working Group recommends four broad areas for intervention: UN ويوصي الفريق العامل بهذا الخصوص بالتدخل على أربعة مجالات عريضة هي:
    The Board continued discussions on Kosovo's particular challenges concerning political interference in the rule of law. UN وواصل المجلس المناقشات حول التحديات الخاصة التي تواجه كوسوفو فيما يتعلق بالتدخل السياسي في سيادة القانون.
    These recommended actions respond to different opportunities to intervene at different phases. UN وتستجيب هذه الإجراءات الموصى بها لفرص مختلفة بالتدخل في مراحل مختلفة.
    Sovereign peoples are the only protagonists of history, and no foreign force is authorized to intervene in the internal affairs of the Libyan nation. UN والشعوب ذات السيادة هي البطل الوحيد للتاريخ، وغير مأذون لأي قوة أجنبية بالتدخل في الشؤون الداخلية للدولة الليبية.
    It has formally requested the Secretary-General to intervene to ensure the peace and security of the Libyan people. UN وطالبت الأمين العام رسمياً بالتدخل لكفالة السلام والأمن للشعب الليبي.
    Judicial process might for instance permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. UN فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة.
    Judicial process might, for instance, permit victims' families to intervene at various stages of proceedings and exercise their right to know. UN فقد تسمح الإجراءات القضائية لأسر الضحايا، على سبيل المثال، بالتدخل أثناء مختلف مراحل الإجراءات القضائية وممارسة حقها في معرفة الحقيقة.
    It is now for the Court to decide whether the application for permission to intervene will be granted. UN وعلى المحكمة الآن أن تبت في مقبولية الطلب بالسماح بالتدخل.
    That report addresses some of the questions surrounding humanitarian intervention and sovereignty posed by the Secretary-General in his Millennium address. UN ويعالج ذلك التقرير بعض المسائل التي تتعلق بالتدخل الإنساني والسيادة، والتي طرحها الأمين العام في خطابه بمناسبة الألفية.
    We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations. UN ولذلك فإننا نرحب بالتدخل المباشر من وكالات الأمم المتحدة عندما يطلب منها ذلك للمساعدة في مثل هذه الحالات.
    But can belief in divine intervention actually help medicine heal us today? Open Subtitles لكن هل الأيمان بالتدخل الإلهي في الواقع سيساعد الطب بشفاءنا اليوم؟
    After filing the action, the author filed an application for voluntary intervention under article 208 of the Code of Civil Procedure. UN وبعد رفع الدعوى، قدمت صاحبة البلاغ طلباً بالتدخل بموجب المادة 208 من قانون الإجراءات المدنية.
    Furthermore, poverty alleviation and gender mainstreaming are closely linked to public health intervention. UN علاوة على ذلك، يرتبط الحد من الفقر وتوحيد المنظور الجنساني ارتباطاً وثيقاً بالتدخل في الصحة العامة.
    It referred to reports concerning substantial interference in the legal and justice system. UN وأشارت إلى التقارير المتعلقة بالتدخل الكبير في النظام القانوني والقضائي.
    It should not become licence for illegitimate or arbitrary interference or aggression. UN وهذا المفهوم ينبغي ألا يصبح ترخيصا بالتدخل غير المشروع أو التعسفي أو بشن العدوان.
    I can't allow them to interfere with our operations any longer. Open Subtitles لا يمكننى السماح لهم بالتدخل فى شؤننا أكثر من ذلك
    During the communist era, the authorities were accused of interfering far too much in the private life of people. UN فخلال الحقبة الشيوعية، كانت السلطات تُتﱠهم بالتدخل أكثر مما ينبغي في الحياة الخاصة للناس.
    The Government was seeking to achieve social reconciliation by intervening to release any captives taken on either side, for such actions were prohibited by legislation. UN وتسعى الحكومة لتحقيق المصالحة الاجتماعية بالتدخل للافراج عن اﻷسرى من الجانبين، ﻷن التشريع يحظر مثل هذه اﻷفعال.
    He intervened and asked the officer to release the boy. UN فقام بالتدخل وطلب من الشرطي أن يطلق سراح الصبي.
    All interventions must be geared to protecting the women involved. UN ويفترض في هيئة حماية المرأة أن توجه كل القرارات المتعلقة بالتدخل:
    So to save money, the company's getting involved in people's sex lives? Open Subtitles إذاً ، لتوفير المال تقوم الشركة بالتدخل في حياة الموظفين الجنسية؟
    Yeah, we're partners who don't let our personal lives intrude. Open Subtitles صحيح , نحن شركاء الذين لا يسمحون امورهم الشخصيه بالتدخل
    If I may interject, Your Honor, we're merely asking questions based on our own knowledge. Open Subtitles إذا سمحت لي بالتدخل , نطرح أسئلة مستندة على معرفنا الخاصة وإذا سمحت لي بأن أشرح شيئاًً
    So, once they've charged him over this business this morning we'll step in and see if he'd like to have a conversation with us. Open Subtitles إذاً تم أتهامه مرة واحدة لهذا العمل في الصباح سنقوم بالتدخل ونرى إذا كان يرغب في اجراء محادثات معنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus