"بالثقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • confidence
        
    • trust
        
    • confident
        
    • trustworthy
        
    • reliable
        
    • credible
        
    • trusted
        
    • trusting
        
    • trustworthiness
        
    • authoritative
        
    • reliability
        
    • faith
        
    • credibility
        
    • believing in
        
    • reliably
        
    This provocative activity further damages international confidence in the purported exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN ويلحق هذا العمل الاستفزازي مزيدا من الضرر بالثقة الدولية في الطابع السلمي الخالص المزعوم للبرنامج النووي لإيران.
    In that framework it intended to continue dialogue and cooperation with competent bodies of the United Nations in full confidence and transparency. UN ومن هذا المنظور فإنها عازمة على مواصلة حوارها وتعاونها مع هيئات الأمم المتحدة المختصة على نحو يتسم بالثقة وبكل شفافية.
    Support to these areas will in turn strengthen citizens' confidence, trust and engagement with state institutions. UN ومن شأن دعم تلك المجالات أن يعزز شعور المواطنين بالثقة والطمأنينة والمشاركة في المؤسسات الحكومية.
    It was agreed that such meetings would contribute at the same time to building a relationship of trust among practitioners. UN واتُّفق على أن تلك الاجتماعات يمكن أن تسهم في الوقت نفسه في إقامة علاقات تتّسم بالثقة بين الممارسين.
    The real test of security is whether people feel confident in their daily lives and future prospects. UN فالاختبار الحقيقي للأمن هو ما إذا كان الناس يشعرون بالثقة في حياتهم اليومية وآفاقهم المستقبلية.
    It seems necessary for us to agree on new forms of financial regulation that are effective, trustworthy and acceptable to all. UN ويبدو أنه بات ضروريا أن نتفق على أشكال جديدة للقواعد المالية التي تتمتع بالفعالية وتحظى بالثقة والقبول من الجميع.
    While data has been returned it is not considered to be of reliable quality in this first year of data collection. UN وفي حين أن البيانات قُدمت بالفعل، إلا أن نوعيتها لا تُعتبر جديرة بالثقة في هذه السنة الأولى لجمع البيانات.
    The Prime Minister in turn must submit to, and receive, a vote of confidence by the Parliament within 30 days of appointment. UN ويجب على رئيس الوزراء أن يخضع بدوره إلى تصويت بالثقة ويحصل عليه من البرلمان، في غضون 30 يوما من تعيينه.
    This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. UN ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة.
    The exploitation of the current economic situation in Albania to achieve doubtful political goals did not inspire confidence. UN إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة.
    The Prime Minister and the Cabinet nominated by him are then elected by a parliamentary vote of confidence or no confidence. UN وبعد ذلك يجري انتخاب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء الذي يرشحه، بالتصويت عليهما في البرلمان إما بالثقة أو عدم الثقة.
    Well, this isn't about ethics. It's about trust. About us... and them. Open Subtitles حسناً ، الأمر غير متعلق بالأخلاق بل بالثقة بشأننا ، وبشأنهم..
    We'll have ships with crews we can trust who'll sail it from the distilleries in Europe and unload it outside the three-mile limit. Open Subtitles سيكون لدينا سُفن ومع طاقم جدير بالثقة سوف يبحرون بها من معاملها في أوروبا ويضعونه في آخر ثلاث أميال قبل الحدود
    It's OK, petal, I know boys will be boys, but I can trust you to do the responsible thing. Open Subtitles ,لا بأس يا مدللي, أعرف أن الأولاد سيظلوا أولاد و لكني أثق بأنك ستفعل الأمر الجدير بالثقة
    That is sensational. You really made me feel confident about those numbers. Open Subtitles هذا مثير ، أنت حقاً جعلتني أشعر بالثقة من تلك الأرقام
    Where I felt confident and had some very intense experiences. Open Subtitles حيث شعرت بالثقة, وكان لي بعض التجارب المكثفة جداً.
    He feels quite confident in taking it from here. Open Subtitles يشعر بالثقة تماماً في تولّي الأمر من هُنا.
    There is broad political consensus that it must be replaced by a new, trustworthy and transparent provisional council. UN وثمة توافق سياسي واسع في اﻵراء على ضرورة استبداله بمجلس مؤقت جديد يتسم بالشفافية وجدير بالثقة.
    Concordant and reliable testimony describes nearly the same scenario. UN وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً.
    The integrity of the Non-Proliferation Treaty hinged on making credible progress towards implementation, matching words with action. UN وترتبط نـزاهة معاهدة عدم الانتشار بتحقيق تقدم جدير بالثقة بما يحقق التوافق بين الكلمات والأفعال.
    Indohaadde also has a large number of personal bodyguards, individuals who are most trusted from his own clan. UN ولدى إندوهادي أيضا عدد كبير من الحراس الشخصيين المؤلفين من أكثر الأفراد جدارة بالثقة في عشيرته.
    The customer will start trusting you, you'll start trusting them. Open Subtitles الزبائن سيبدأون بالثقة بك و انت ستبدأ بالثقة بهم
    Article 10 is set forth as a non-exhaustive list of factors to be taken into account in determining trustworthiness. UN والمادة 10 مصاغة كقائمة غير حصرية بعوامل ينبغي أن توضع في الاعتبار لدى البت في الجدارة بالثقة.
    In our view, they strengthen the relationship between these two authoritative organizations. UN ونحن نرى أن هذه القرارات تعزز الصلة بين هاتين المنظمتين الجديرتين بالثقة.
    This is essential if United Nations funds and programmes are to increase efficiency, avert discontinuities and maintain a relationship of trust and reliability that is a key part of being an effective development partner. UN وهذا أساسي إذا كان لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها أن تزيد من الكفاءة وتتجنب عدم الاستمرارية وتبقي على علاقة تتسم بالثقة والموثوقية، هي جزء أساسي من كونها شريكا فعالا في التنمية.
    We must have trust and faith in ourselves and in our process if we are truly to make any real and meaningful progress. UN وعلينا أن نتحلى بالثقة والإيمان بأنفسنا وبعمليتنا إن أردنا أن نحقق تقدما حقيقيا ذا مغزى.
    We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization. What we urgently need is a collective sense of trust and commitment to its Charter. UN ولا نلوم أحدا سوانا عن أي عجز في مصداقية منظمتنا إن ما نحتاج إليه بسرعة هو الحس الجماعي بالثقة والالتزام بميثاقها.
    Well, you need to start believing in yourself then, don't you? Open Subtitles حسنا , يجب ان تبدأ بالثقة بنفسك , اليس كذلك ؟
    It is reliably reported that much of the information broadcast by this station has comprised propaganda and untruths, intended to mislead listeners. UN وتفيد مصادر جديرة بالثقة أن جانباً كبيراً مما تذيعه هذه المحطة ليس إلا دعايات وأكاذيب يراد بها تضليل المستمعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus