"بالقواعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • rules
        
    • norms
        
    • regulations
        
    • standards
        
    • bases
        
    • rule
        
    This information was also included in the information sheet on applicable rules. UN كما أن هذه المعلومات مدرجة في صحيفة المعلومات المتعلقة بالقواعد المنطبقة.
    Issues related to the rules and regulations governing staffing and procurement should be addressed in informal consultations. UN وينبغي تناول المسائل المتعلقة بالقواعد والأنظمة التي تحكم عمليتي التوظيف والمشتريات في مشاورات غير رسمية.
    That mechanism was generally not reported as having created delays for the parties or difficulties in the functioning of the rules. UN ولم يُذكر عموما أن هذه الآلية تسببت في حالات تأخير للأطراف أو خلقت صعوبات من حيث العمل بالقواعد لدورها.
    One related to applicable norms and was formulated in article 3. UN ويتعلق أحدهما بالقواعد الواجبة التطبيق ووردت صياغته في المبدأ ٣.
    Moreover, model statements of independence were annexed to the rules. UN وعلاوة على ذلك، أُرفِقَ بالقواعد بيانان نموذجيان بخصوص الاستقلالية.
    (i) Refinement of existing technological tools and promotion of greater awareness among clients of applicable rules and regulations; UN ' 1` صقل الأدوات التكنولوجية الحالية ونشر مزيد من الوعي لدى الزبائن بالقواعد والأنظمة المعمول بها؛
    During the first phase of monitoring, my main function as Rapporteur was to make the rules better known. UN وخلال المرحلة اﻷولى من عملية الرصد تمثلت مهمتي الرئيسية بوصفي مقررا في زيادة التعريف بالقواعد الموحدة.
    This resulted in non-observance of basic United Nations financial and administrative rules. UN وأدى هذا الى عدم التقيد بالقواعد المالية واﻹدارية اﻷساسية لﻷمم المتحدة.
    Working Group on rules of Procedure and Evidence related UN الفريق العامل المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المتعلقة
    Its application for accession to WTO was a strong signal of its commitment to abide by international rules and obligations. UN وأوضح أن الطلب الذي قدمته للانضمام إلي منظمة التجارة العالمية هو دليل قوى علي التزامها بالقواعد والالتزامات الدولية.
    Recalling also its resolutions on the Standard rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, UN وإذ تشير أيضا إلى قراراتها المتعلقة بالقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة،
    That doesn't sound real. To hell with the rules. Open Subtitles ذلك لا يبدو حقيقياً أضربي بالقواعد عرض الحائط
    Momoko always relied upon herself, believed in rules made by herself, Open Subtitles تعتمد موموكو دائما على نفسها مؤمنة بالقواعد التي وضعتها بنفسها
    Since then, I've always tried to be good, keep the rules. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين، حاولتُ دائماً أن أكون صالحة، أتمسّك بالقواعد.
    I warned you what would happen if you didn't follow the rules. Open Subtitles أنا حذرتكم ما يمكن أن يحدث إذا كنت لا تلتزم بالقواعد.
    It has made noticeable progress in ensuring compliance and will ensure strict compliance with rules governing the delegation of authority UN وقد أحرزت تقدما ملحوظا في كفالة الامتثال، وستكفل التقيد تقيدا صارما بالقواعد التي تنظم تفويض السلطة
    The guide instructs managers on strictly adhering to rules and procedures, documenting the decision-making process and adhering to performance management procedures. UN ويوجه الدليل المديرين للتقيد الصارم بالقواعد والإجراءات، وتوثيق عملية اتخاذ القرار، والتقيد بإجراءات إدارة الأداء.
    In his view, the second sentence of new principle 3 relating to applicable norms was not clearly formulated. UN وقال إن صيغة الجملة الثانية من المبدأ ٣ الجديد، المتعلق بالقواعد الواجبة التطبيق، ليست واضحة تماما.
    The Assembly also calls for action related to international norms and standards, disability statistics and children with disabilities. UN وتدعو الجمعية أيضا إلى اتخاذ إجراءات في ما يتعلق بالقواعد والمعايير الموحدة، وإحصاءات الإعاقة، والأطفال المعوقين.
    It is therefore vital that UNRWA be able to attract the international staff it needs, including those with United Nations experience and those familiar with international norms and standards. UN وبالتالي فمن الأهمية بمكان أن تقْدر الأونروا على اجتذاب منْ تحتاج إليه من الموظفين الدوليين، بمن فيهم ذوو الخبرة بعمل الأمم المتحدة والملمّون بالقواعد والمعايير الدولية.
    Again, the presence of UNMEE forces at each site for that limited period would ensure that the concrete bases are not disturbed. UN وهنا أيضا سيضمن وجود قوات البعثة في كل موقع من هذه المواقع خلال تلك المدة المحدودة عدم العبث بالقواعد الخرسانية.
    We refer to the outcome document, which has been flawed by the violation of the universal rule of due process. UN ونشير هنا إلى الوثيقة الختامية، التي أصبحت معيبة بسبب انتهاك المبدأ العام المتمثل في الالتزام بالقواعد الإجرائية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus