Let us keep in mind that the Haitian people enjoy the best police force in their nation’s history. | UN | ويجب ألا يغيب عن بالنا أن شعب هايتي يتمتع بوجود أفضل قوة شرطة في تاريخ بلده. |
Nevertheless, we must keep in mind that our efforts derive from a shared belief that reform is necessary to reflect twenty-first-century realities. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن جهودنا تنبع من إيمان مشترك بضرورة الإصلاح للتعبير عن واقع القرن الحادي والعشرين. |
As we engage in this debate, it is important to keep the historical perspective in mind. | UN | وإذ نشارك في هذا النقاش، من الأهمية ألا يغيب المنظور التاريخي عن بالنا. |
Let us not lose sight of the fact that conflict prevention and sustainable development are mutually reinforcing. | UN | فلا يغيبنَّ عن بالنا أن منع نشوب الصراعات والتنمية المستدامة أمران يعزز كل منهما الآخر. |
Both circumstances should be kept in mind when considering the follow-up to the outcome of the Millennium Summit. | UN | وينبغي ألا يغيب هذا عن بالنا عندما ننظر في متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية. |
Moreover, my delegation believes that the following issues, among others, should be kept in mind as we work on drafting our recommendations. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرى وفدي أن المسائل التالية، في جملة أمور، ينبغي ألا تغيب عن بالنا ونحن نعكف على صياغة توصياتنا. |
We must bear in mind that Security Council reform is an integral part of strengthening the United Nations. | UN | ويجب أن لا يغيب عن بالنا أن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من تعزيز الأمم المتحدة. |
Let me underline once again our readiness for an open-minded discussion under your able leadership, Sir, with flexibility, inclusiveness, transparency and constructiveness as the key words to be kept in mind. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى استعدادنا لمناقشة متفتحة في ظل قيادتكم المقتدرة، سيدي، مع المرونة والشمول والشفافية والروح البناءة، وهي الكلمات الأساسية التي ينبغي ألا تغيب عن بالنا. |
In attempting to revitalize the work of the General Assembly, there is also a need to bear in mind the core competence of the General Assembly itself. | UN | ولدى محاولة تنشيط أعمال الجمعية العامة، هناك حاجة أيضا إلى ألاّ تغيب عن بالنا الولاية الأساسية للجمعية العامة ذاتها. |
When thinking about negotiations in the Conference on Disarmament, we must keep in mind that all the issues cannot be negotiated at once. | UN | ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة. |
First, we must focus on priorities while bearing in mind the overall picture. | UN | أولاً، لا بد من التركيز على الأولويات، على ألا تغيب الصورة العامة عن بالنا. |
It is necessary to expand both categories of members and to include developed countries as well as developing countries, bearing in mind especially that the latter are underrepresented at present. | UN | فلابد من زيادة عدد أعضاء الفئتين وأن يشمل ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على ألا يغيب عن بالنا أن الفئة الأخيرة ليست ممثلة بقدر كاف حالياً. |
However, it must be borne in mind that the rationalization of the agenda is essentially a political exercise. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن ترشيد جدول الأعمال ممارسة سياسية أساسا. |
This requires us to keep in mind that, at this stage in the history of humankind, we cannot ignore multilateral solutions. | UN | وهذا يتطلب منا ألا يغيب عن بالنا في هذه المرحلة من تاريخ البشرية أنه ليس بمقدورنا أن نغفل عن الحلول المتعددة الأطراف. |
In the quest to achieve this goal, we must bear in mind the following questions. | UN | وفي سعينا إلى تحقيق هذا الهدف، يجب أن نبقي في بالنا المسائل التالية. |
The commercial and financial embargo against Cuba is an issue that has occupied us for nearly 50 years. | UN | الحصار التجاري والمالي المفروض على كوبا مسألة ظلت تشغل بالنا منذ ما يقرب من 50 سنة. |
The matter that concerns us today exceeds those limits. | UN | والمسألة التي تشغل بالنا اليوم تتعدى تلك الحدود. |
There have been good times, and there have been bad times. Reform and revitalization must stay on our minds. | UN | كانت هناك أوقات طيبة، وكانت هناك أوقات تعسة، ويجــب ألا يغيب عن بالنا إصلاح المنظمة وإعادة تنشيطها. |
We must take pride in our achievements, but we must always be mindful that our mission is not yet accomplished. | UN | ويجب أن نعتز بإنجازاتنا، ولكن ينبغي ألاّ يغيب عن بالنا أنه لم يتم إنجاز مهمتنا بعد. |
For that reason, it should not escape our attention and our strong collective response as people of faith and as a testimony of our love of God and of our neighbours. | UN | لهذا السبب، ينبغي ألا يغيب ذلك عن بالنا واستجابتنا الجماعية القوية، بصفتنا شعباً مؤمنا، تعبير عن حبنا لله ولجيراننا. |
we are confident that thanks to your wisdom and expertise we shall be able to achieve the results that are in our thoughts every day. | UN | وإننا لواثقون بأننا، بفضل حكمتكم وخبرتكم، سنتمكن من تحقيق النتائج التي لا تغيب عن بالنا أبدا. |
Can a mother forget her children? Can the nation forget its citizens? No, they are not forgotten. | UN | فهل نسيت أم أولادها قط؟ وهل ينسى الوطن أبناءه؟ لا، إنهم لم يغيبوا عن بالنا. |
A situation that is certainly of concern to all of us is the conflict in the Middle East. | UN | النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا. |
It seems that, in our determination to promptly address the potential disastrous consequences looming on the horizon as a result of climate change, we are forgetting the fundamental causes that led to the current situation. | UN | وفي سعينا إلى المواجهة الآنية للعواقب المفجعة المحتملة التي تلوح في الأفق نتيجة للتغيرات المناخية، تغيب عن بالنا الأسباب الأساسية التي أدت إلى الحالة الراهنة. |