But many countries simply pass up on the expert meetings altogether or only send interns for taking notes. | UN | ولكن بلدناً كثيرة تُسقط ببساطة هذه الاجتماعات من حسبانها تماماً أو ترسل فقط متدربين لأخذ ملاحظات. |
Many with whom she spoke expressed their fervent desire for peace so that they could simply return to their homes. | UN | وأعرب العديد ممن تحدثت إليهم عن رغبتهم الشديدة في تحقيق السلام حتى يتمكنوا ببساطة من العودة إلى ديارهم. |
In the instant case, there is simply no evidence against Mr. Gam. | UN | وفي هذه القضية، لا توجد ببساطة أي أدلة ضد السيد غام. |
In some cases, the needed capacities are just not available. | UN | وفي بعض الحالات، ببساطة لا تكون القدرات اللازمة متاحة. |
We have simply asked to be allowed to make purchases. | UN | لقد طلبنا ببساطة أن يُسمح لنا بالقيام بعمليات شراء. |
I am simply saying that the events in the Caucasus have shown yet again that we must not appease aggressors. | UN | أنا أقول ببساطة إن الأحداث التي وقعت في القوقاز أظهرت مرة أخرى أنه يجب علينا ألا نسترضي المعتدين. |
Those States which would not have any problem with the application of the rules could simply ratify the text as it now stands. | UN | أما الدول التي لا توجد لديها أي مشكلة في تطبيق تلك القواعد، فسوف تقوم ببساطة بالتصديق على النص في صيغته الحالية. |
Some States might quite welcome the idea of having the Human Rights Committee prepare a report, which would then be simply ignored. | UN | وقد ترحب بعض الدول ترحيبا تاما بفكرة أن تقوم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإعداد تقرير، يتم ببساطة تجاهله بعد ذلك. |
Solutions to the challenges should be country-specific; it is not possible to simply import them from other regions of the world. | UN | فالحلول اللازمة للتحديات ينبغي أن تكون خاصة بكل بلد: وليس من الممكن استيرادها ببساطة من مناطق أخرى من العالم. |
Poverty is not simply the lack of material goods and opportunities such as employment, ownership of productive assets and savings. | UN | ولا يقتصر الفقر ببساطة على كونه نقصاً في السلع المادية والفرص المتاحة مثل التوظيف وملكية الأصول المنتجة والمدخرات. |
In fact, when developing new web content, one cannot simply migrate from old print content but often require new material. | UN | وعند إنشاء مضمون جديد للشبكة، لا يمكن الارتحال ببساطة من المضمون المطبوع السابق ولكن يلزم كثيراً مواد جديدة. |
In some cases, we simply have to honour commitments that we have already made, such as the Millennium Development Goals. | UN | وفي بعض الحالات، يجب علينا ببساطة احترام الالتزامات التي سبق أن قطعناها على أنفسنا، مثل الأهداف الإنمائية للألفية. |
In fact, when developing new web content, one cannot simply migrate from old print content but often require new material. | UN | وعند إنشاء مضمون جديد للشبكة، لا يمكن الارتحال ببساطة من المضمون المطبوع السابق ولكن يلزم كثيراً مواد جديدة. |
Years and even decades of development can be simply erased. | UN | ويمكن لسنوات وحتى لعقود من التنمية أن تُمحى ببساطة. |
The only changes are aimed simply at reflecting the activities the Committee has undertaken since the sixty-fourth session. | UN | وتهدف هذه التغييرات الوحيدة ببساطة إلى تجسيد الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة منذ الدورة الرابعة والستين. |
Mr. Day stressed that there should be a system whereby justice can be brought forth simply and quickly. | UN | وشدد السيد داي على أنه ينبغي أن يكون هناك نظام يمكن بموجبه إقامة العدل ببساطة وسرعة. |
We can't just pick another body at the farmer's market. | Open Subtitles | لا يمكننا انتقاء جسد آخر ببساطة من سوق الزراعيين. |
Others can't be saved,'cause others are just plain evil. | Open Subtitles | البعض الآخر لا يمكن إنقاذهم لأنهم ببساطة أشرار بوضوح |
An abstract answer to that question was too simple: to eliminate the weapons and forget about the matter. | UN | وكان الرد المجرد على ذلك السؤال ردا يتسم ببساطة مفرطة وهو إزالة تلك اﻷسلحة ونسيان المسألة. |
Now, you're gonna wanna take it easy. Keep it clean. | Open Subtitles | الآن، عليك أن تأحذ الأمر ببساطة حافظ عليه نظيفاً |
So basically I pay for one tiny-ass outgoing stream and the user's ISP picks up the whole tab. | Open Subtitles | اذا ببساطة انا ادفع من اجل البث الخارج و مزود خدمة الانترنت للفرد يلتقط التبويب بأكمله |
it merely proves that no amount of evidence will convince you. | Open Subtitles | إنه يثبت ببساطة أن أي قدر من الأدلة لن يقنعكم |
I mean, it could've just as easily been friendly fire, and he lied about it because of the guilt. | Open Subtitles | أعني , قد يكون الأمر ببساطة مجرّد نيران صديقة و قد كذب بشأن ذلك بسبب شعوره بالذنب |
But all I see is a lothario with an eternally wandering eye who simply charmed the pants off you, literally. | Open Subtitles | ولكن كل ما أراه هو الفاتن مع العين تجول الأبد الذي سحر ببساطة السراويل قبالة لكم، حرفيا. |
Fantasy and I are kind of just taking things easy, you know,'cause there's no rush, like... | Open Subtitles | فانتزي وانا من النوع الذين ياخذون الامور ببساطة كما تعلمين لانه ليس هناك اندفاع مثل |
I can tell you, Chief never makes a decision lightly. | Open Subtitles | أستطيع قول هذا, الرئيس لا يقرر أي شي ببساطة |