"بتسليم" - Traduction Arabe en Anglais

    • extradition
        
    • delivery
        
    • delivered
        
    • deliver
        
    • hand over
        
    • extradite
        
    • surrender
        
    • handed over
        
    • handover
        
    • handing over
        
    • delivering
        
    • surrendered
        
    • extradited
        
    • give
        
    • turn in
        
    Second Additional Protocol to the European Convention on extradition UN البروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بتسليم المجرمين
    It is also a party to a number of bilateral extradition treaties. UN وهي أيضا طرف في عدد من المعاهدات الثنائية الخاصة بتسليم المجرمين.
    Case: delivery by truck of arms to Colonel Abdullahi Yusuf UN حالة: تتعلق بتسليم أسلحة للعقيد عبد الله يوسف بالشاحنات
    During the war, more than 80 per cent of the emergency relief supplies distributed to civilians were delivered by UNHCR. UN وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين.
    The vendor had also failed to deliver items under another purchase order. UN ولم يقم المورد أيضا بتسليم الأصناف المطلوبة بحسب أمر شراء آخر.
    All military personnel to hand over their weapons immediately. Open Subtitles جميع الأشخاص العسكرين يقوموا بتسليم أسلحتهم على الفور
    Thus, the decision of the General Prosecutor's Office to extradite the author could have been appealed in 2010. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    The Serbs repeatedly demanded the surrender of these two individuals, threatening to destroy the APCs if denied. UN وطالب الصرب مرارا بتسليم هذين الشخصين مهددين بتدمير ناقلات الجنود المدرعة ما لم يلب مطلبهم.
    For example, a State party would itself be in violation of the Covenant if it handed over a person to another State in circumstances in which it was foreseeable that torture would take place. UN فمثلاً، تكون الدولة الطرف منتهكة للعهد إذا قامت بتسليم شخص لدولة أخرى في ظروف يمكن التنبؤ فيها بأنه سيتعرض للتعذيب.
    More recently, in 1996, an agreement had been concluded within the European Union in relation to extradition between member States. UN وقد تم مؤخرا في عام ١٩٩٦ إبرام اتفاق داخل الاتحاد اﻷوروبي يتعلق بتسليم المجرمين فيما بين الدول اﻷعضاء.
    Panama applies a principle of double incrimination with regard to extradition. UN فيما يتعلق بتسليم المجرمين، يطبق في بنما مبدأ التجريم المزدوج.
    extradition provisions are settled in the Code of Criminal Procedure. UN ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في مدونة الإجراءات الجنائية.
    The seller fulfilled its obligation to deliver the goods, but the buyer refused to take delivery of the goods and make payment, which constituted a fundamental breach of the contract. UN وقد أوفى البائع بالتزامه بتسليم البضائع، لكن المشتري رفض استلامها وسداد قيمتها، مما يشكِّل مخالفة جوهرية للعقد.
    The tribunal held that the buyer failed to honour its obligation under article 60 CISG to enable the seller to make delivery even after additional time was granted by the seller. UN وارتأت الهيئة أنّ المشتري لم يف بالتزامه بمقتضى المادة 60 من اتفاقية البيع لكي يمكّن البائع من القيام بتسليم البضاعة، حتى بعد أن منحه البائع مهلة زمنية إضافية.
    The incumbent would address all issues related to the delivery of rations between the contractor and the contingents. UN وسيعكف شاغل هذه الوظيفة على معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم حصص الإعاشة بين المتعهد والوحدات.
    The plaintiff delivered the goods, but, as acknowledged by the defendant, the payment was delayed. UN وقد قامت الشركة المدعية بتسليم البضاعة ولكن دفع الثمن تَأَخّر، وفقاً لإقرار الشركة المدعى عليها.
    MINURCAT, in collaboration with the World Health Organization, delivered essential drugs and equipment to Adré prison for the purpose of operating an infirmary there. UN وقامت البعثة، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بتسليم أدوية ومعدات أساسية إلى سجن أندريه لتمكينه من تشغيل عيادة هناك.
    The vendor had also failed to deliver items under another purchase order. UN ولم يقم المورد أيضا بتسليم الأصناف المطلوبة بحسب أمر شراء آخر.
    The court ordered the defendant to hand over the motorboat and the profits he had earned from it. UN وأمرت المحكمة المدعى عليه بتسليم القارب والأرباح التي حققها منه.
    Thus, the decision of the General Prosecutor's Office to extradite the author could have been appealed in 2010. UN وبالتالي، فقد كان من الممكن الطعن، في سنة 2010، في قرار مكتب المدعي العام المتعلق بتسليم صاحب البلاغ.
    Draft article 63.3 obliges States parties which have accepted the court's jurisdiction to surrender the accused person to the tribunal. UN إن الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦٣ تلزم الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص هيئة القضاء بتسليم الشخص المتهم الى المحكمة.
    The United States also handed over Armed Forces of Liberia equipment to the Ministry of Defence. UN وقامت الولايات المتحدة أيضا بتسليم معدات القوات المسلحة الليبرية إلى وزارة الدفاع.
    Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. UN وغير مسموح بتسليم أي حصص تغذية أو بإطعام أفراد غير مأذون لهم، مثل السكان المحليين.
    To begin handing over child soldiers to UNICEF UN البدء بتسليم الأطفال المجندين إلى اليونيسيف
    On the other hand, the World Food Programme and donors were committed to delivering food and packages to the camps. UN ومن ناحية أخرى، فإن برنامج الأغذية العالمي والمانحين ملتزمون بتسليم الأغذية والرزم إلى المعسكرات.
    The remaining 27 members of the group surrendered to the army. UN وقام الأشخاص ال27 الباقون من الجماعة بتسليم أنفسهم إلى الجيش.
    He was forced to leave that country since it had extradited a number of Egyptian nationals back to their country of origin. UN وقد اضطر إلى مغادرة الجمهورية العربية السورية بعد قيامها بتسليم عدد من المصريين إلى بلدهم الأصلي.
    They've agreed to give you 24 hours to turn yourself in. Open Subtitles لقد وافقوا على منحك 24 ساعة حتى تقوم بتسليم نفسك
    At the same time, most of the persons who had received the orders also received orders to turn in their automatic weapons to the security authorities. UN وفي الوقت نفسه، كان اﻷشخاص الذين يتلقون اﻷوامر يتلقون أوامر أيضا بتسليم أسلحتهم اﻵلية إلى سلطات اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus