Whether the interpretation proposed in an interpretative declaration was correct or incorrect had nothing to do with the permissibility of the declaration as such. | UN | فمسألة صواب أو عدم صواب التفسير المقترح في إعلان تفسيري ما لا علاقة لها بجواز الإعلان نفسه. |
Al-Saadoon and Mufdhi v. the United Kingdom concerned the permissibility of the transfer by a Convention State of a person to a non-Convention State where he or she faced a real risk of being sentenced to death. | UN | فقد كانت قضية السعدون ومفضي ضد المملكة المتحدة تتعلق بجواز قيام دولة طرف في الاتفاقية بتسليم شخص إلى دولة غير طرف في الاتفاقية حيث يواجه هذا الشخص خطرا حقيقيا للحكم عليه بالإعدام. |
The author had left the Syrian Arab Republic with a valid passport and necessary travel documents. | UN | كما أن صاحب البلاغ كان قد غادر سوريا بجواز سفر صالح وبوثائق السفر الضرورية. |
The author had left the Syrian Arab Republic with a valid passport and necessary travel documents. | UN | كما أن صاحب البلاغ كان قد غادر سوريا بجواز سفر صالح وبوثائق السفر الضرورية. |
2.2 The author arrived in Canada in 1987 on a false passport. | UN | 2-2 ووصل مقدم البلاغ كندا في عام 1987 بجواز سفر مزور. |
Minors can travel on the passport of either parent as long as upon its issue, the consent of both parents was previously obtained. | UN | ويمكن للقصر أن يسافروا بجواز سفر أي من الوالدين، ما دامت موافقة كل من الوالدين قد حصل عليها مسبقا عند إصداره. |
When there is a reasonable possibility that such damage may have to be rectified in some future period, a contingent liability may have to be disclosed. | UN | وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب الكشف عن وجود خصم احتمالي. |
Diplomatic protection was related to the law of responsibility and was essentially concerned with the admissibility of claims. | UN | ذلك أن الحماية الدبلوماسية تتصل بقانون المسؤولية ويُعنى أساساً بجواز قبول المطالبات. |
The definitions of unilateral statements included in the present chapter of the Guide to Practice are without prejudice to the permissibility and effects of such statements under the rules applicable to them. | UN | لا تخل تعاريف الإعلانات الانفرادية الواردة في هذا الفصل من دليل الممارسة بجواز هذه الإعلانات وبآثارها بموجب القواعد التي تنطبق عليها. |
Delegations considered that ratification of the optional protocol would leave substantive reservations to the Convention unaffected, without prejudice to the permissibility of a reservation and its compatibility with the Convention and with international treaty law. | UN | ورأت وفود أن التصديق على البروتوكول الاختياري لن يؤثر على التحفظات الموضوعية على الاتفاقية، ولن يخل بجواز إبداء تحفظ وبتماشى ذلك مع الاتفاقية وقانون المعاهدات الدولي. |
24. With regard to the permissibility of reactions to interpretative declarations, guideline 3.6 stated the general principle that an approval of, opposition to, or recharacterization of, an interpretative declaration was not subject to any conditions for permissibility. | UN | 24 - وفيما يتعلق بجواز ردود الفعل على الإعلانات التفسيرية، ينص المبدأ التوجيهي 3-6 على مبدأ عام وهو أن الموافقة على الإعلان التفسيري أو معارضته أو إعادة توصيفه لا تخضع لأية شروط تتعلق بجوازه. |
418. However, part III, and, in particular, the first three sections thereof, concern only the permissibility of reservations. | UN | 418 - بيد أن الجزء الثالث، ولا سيما فروعه الثلاثة الأولى، تتعلق فقط بجواز التحفظات من حيث الجوهر. |
So long as the correct interpretation has not been established, the conditional interpretative declaration remains undetermined and it is impossible to determine whether it is the rules on the permissibility of an interpretative declaration or those on the permissibility of a reservation that should be applied to it. | UN | وما لم يُحدَّد التفسير بدقة، فإن الإعلان التفسيري المشروط يظل غير محدَّد وتستحيل معرفة ما إذا كان ينبغي أن تطبَّق عليه القواعد المتعلقة بجواز الإعلانات التفسيرية أو تلك المتعلقة بجواز التحفظات. |
The transboundary applicant is allowed to raise questions concerning the permissibility of the activity, appeal against the decisions of the Court or the administrative authority and seek measures necessary to prevent damage. | UN | وتتاح لمقدم الطلب عبر الحدود إمكانية طرح أسئلة فيما يتعلق بجواز القيام بالنشاط موضع البحث، والطعن في قرارات المحكمة أو السلطة الإدارية، وطلب اتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث ضرر. |
Firstly, the author travelled to Sweden from Iran with a genuine and valid passport. | UN | أولا: سافر مقدم البلاغ إلى السويد من إيران بجواز سفر أصلي وصالح. |
Foreign nationals who enter Israel with a diplomatic or service passport are exempt from the need to have a valid entry permit, provided their country has signed an exemption agreement with Israel. | UN | الأجانب الذين يدخلون إسرائيل بجواز سفر دبلوماسي أو جواز سفر خاص يعفون من الحصول على إذن بالدخول شريطة أن يكون بلدهم قد وقع اتفاق إعفاء من التأشيرات مع إسرائيل. |
She was caught when she was coming back to the Czech Republic with a false passport. | UN | وقُبض عليها عند عودتها إلى الجمهورية التشيكية بجواز سفر مزوﱠر. |
She left Iran with her younger son on a valid passport and the visa previously obtained, without difficulty. | UN | وغادرت إيران مع ابنها الأصغر دون صعوبة بجواز سفر صالح وبالتأشيرة التي حصلت عليها مسبقا. |
Wait, if he's here legally, then why would he be traveling on a stolen passport? | Open Subtitles | الانتظار، إذا كان هنا من الناحية القانونية، ثم لماذا قال انه سيكون السفر بجواز سفر مسروقة؟ |
The law also permits joint passport between couples if they themselves agree. | UN | ويسمح القانون أيضاً بجواز سفر مشترك للزوجين إذا وافقا على ذلك. |
Plus, she has his name in her passport now. | Open Subtitles | بالإضافة إلي إن أسمه مدون بجواز سفرها الآن |
If there is a reasonable possibility that such damage may have to be rectified in some future period, consideration should be given to disclosing a contingent liability. | UN | وإذا كانت هناك إمكانية معقولة بجواز إصلاح هذا الضرر في وقت ما في المستقبل، وجب النظر في الكشف عن وجود خصم احتمالي. |
The consideration of such communications is prevented by the requirements for admission and the procedure of admissibility of the communications. | UN | وإن الاشتراطات المتعلقة بجواز قبول البلاغات تمنع تقديم مثل هذه البلاغات. |