Manufacturing has become globally integrated and is shifting in the direction of developing countries at an increasing pace. | UN | فقد أصبحت الصناعة التحويلية متكاملة على الصعيد العالمي، وأخذت تتحول في اتجاه البلدان النامية بخطى متزايدة. |
His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. | UN | وقال إن حكومته تشعر ببالغ السرور لأن إنهاء الاستعمار في كل من كاليدونيا الجديدة وتوكيلاو مستمر بخطى مقبولة للجميع. |
Today, most of the country is conflict free, relations with neighbours have been normalized and reconstruction efforts are gathering pace. | UN | واليوم، يخلو معظم أنحاء البلد من القتال، وعادت العلاقات مع جيرانه إلى طبيعتها، وتسير جهود التعمير بخطى حثيثة. |
The evaluation recommended that countries accelerate the pace of implementation. | UN | وأوصى التقييم بأن تعمد البلدان الى الاسراع بخطى التنفيذ. |
In Mali, as in many countries, history accelerated at a dizzying pace towards the end of the 1980s. | UN | وفــي مالــي، كما حدث في العديد من البلدان، تسارعت مسيــرة التاريــخ بخطى مذهلة قرب نهاية الثمانينات. |
The pace of ratifications must speed up if entry into force is to take place, as hoped, in 1996. | UN | ويجب اﻹسراع بخطى التصديقات إذا كان للدخول في حيّز النفاذ أن يتم في عام ٦٩٩١، كما يؤمل. |
What is even more appalling is that negotiations are progressing at a snail's pace. | UN | والأمر المؤلم بدرجة أكبر هو أن المفاوضات تسير بخطى السلحفاة. |
Over the past three years, integration processes in the post-Soviet space have picked up pace. | UN | وخلال السنوات الثلاث الماضية، سارت عمليات الإدماج بخطى حثيثة في مرحلة ما بعد الاتحاد السوفياتي. |
That is even more true if we take into account the fact that the perverse process of modernizing nuclear weapons has continued at an accelerated pace. | UN | ويصح ذلك أكثر إذا ما أخذنا في الاعتبار حقيقة أن العملية الخرقاء لتحديث الأسلحة النووية تتواصل بخطى متسارعة. |
The new assistance promised to developing countries is going ahead at slow pace. | UN | وتسير الوعود الجديدة بتقديم المساعـــدة للبلدان النامية بخطى بطيئة. |
His delegation was pleased that the implementation of UNIDO's Cooperation Agreement with UNDP was moving ahead at a good pace. | UN | وأعرب عن سرور وفده بتحرك اتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بخطى جيدة. |
Women's representation in trade union leadership has also increased albeit at a slow pace. | UN | وقد زاد أيضاً تمثيل المرأة في قيادة النقابات العمالية وإن كان بخطى بطيئة. |
The Maharashtra Foundation continued its activities at a steady pace over the course of the four years. | UN | واصلت مؤسسة مهاراشترا أنشطتها بخطى ثابتة على مدى السنوات الأربع. |
All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. | UN | وتوحي كل المؤشرات المتاحة بأن هذا النمو في الطلب سيستمر، بخطى متسارعة، في السنوات القادمة. |
Facilitating the international exchange of such good policies and practices would accelerate the pace, and reduce the cost, of State modernization. | UN | إن تيسير التبادل الدولي لهذه السياسات والممارسات الجيدة من شأنه أن يعجِّل بخطى تحديث الدولة ويقلل من تكلفته. |
However, modern methods increased at a somewhat higher pace. | UN | ومع ذلك، فقد زاد استخدام الوسائل الحديثة بخطى أسرع إلى حد ما. |
In the last decade of the century, economic globalization has advanced at the fastest pace, while the gap between the North and the South has continued to widen. | UN | وفي العقد الأخير من القرن، تقدمت العولمة الاقتصادية بخطى حثيثة، بينما استمرت الفجوة بين الشمال والجنوب في الاتساع. |
We need to rekindle the fire, to move the Working Group along at a quicker pace. | UN | ونحن بحاجة إلى إعادة تنشيط هذه المسألة، وإلى تحريك الفريق العامل بخطى أسرع. |
It is against this background, and given that the work is still very much in progress in this regard, that the Secretary-General's comments on the specific recommendations of JIU remain unavoidably general. | UN | ونظرا لهذه الخلفية ولأن العمل في هذا الصدد لا زال يتقدم بخطى حثيثة، فلا مفر من أن تكون تعليقات الأمين العام على توصيات محددة لوحدة التفتيش المشتركة ذات طابع عام. |
This is an area where the Committee should tread cautiously. | UN | وهذا مجال ينبغي للجنة فيه أن تتقدم بخطى حثيثة. |
At the same time, recovery has proceeded slowly, unevenly and with uncertainty. | UN | وفي الوقت نفسه مضى التعافي بخطى بطيئة وبصورة غير متكافئة وفي ظل حالة من اللايقين. |
Nevertheless, countries are completing their demographic transition at different speeds, thus displaying a large mosaic of varied demographic situations. | UN | على أن البلدان تحقق تحولها الديمغرافي بخطى مختلفة السرعة، وبذلك تبدو خليطا كبيرا من اﻷوضاع الديمغرافية المتنوعة. |
Nowadays Ukraine has been making strides toward building civil society, a rule-of-law State and a market economy. | UN | وتسير أوكرانيا في الوقت الراهن بخطى حثيثة نحو بناء المجتمع المدني، ودولة القانون، والاقتصاد السوقي. |
Free economic and trade zones have become efficient instruments in speeding up trade and development among countries and continents. | UN | وقد أصبحت المناطق الاقتصادية والتجارية الحرة أدوات فعالة في اﻹسراع بخطى التجارة والتنمية بين البلدان والقارات. |