"بدفع" - Traduction Arabe en Anglais

    • to pay
        
    • payment
        
    • paid
        
    • pay the
        
    • by paying
        
    • award
        
    • to make
        
    • compensation in
        
    • push
        
    • pays
        
    • payments
        
    • pushing
        
    • argument
        
    • pushed
        
    • pay off
        
    Violators of these sections are liable to pay a fine of a minimum of one year's wage to a maximum of three years wage. UN ' 9` وأي مخالف لهذه المواد يُلزَم بدفع غرامة تتراوح بين أجر عمل سنة واحدة كحد أدنى وأجر عمل ثلاث سنوات كحد أقصى.
    Furthermore, the mother was ordered to pay compensation to the amount of DKK 25.000 to each of her daughters. UN وعلاوة على ذلك، صدر الحكم على الأم بدفع تعويض يبلغ 000 25 كرونا دانمركية لكل من بنتيهـا.
    A number of Member States that had not opted for one-time payment had nevertheless made advance payments totalling $118 million. UN وقام عدد من الدول الأعضاء التي لم تختر التسديد دفعة واحدة بدفع مبالغ مقدما مجموعها 118 مليون دولار.
    The buyer had not made the payment as agreed a long time after the goods had been delivered to it. UN ولم يقم يدفع المشتري بدفع المبلغ المستحق مثلما اتفق الطرفان رغم مرور فترة طويلة على تسليم البضائع له.
    In addition, Denmark had subsequently paid all assessed contributions due and payable. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت الدانمرك بدفع جميع اشتراكاتها المقررة والمستحقة الدفع.
    The Court may, in addition, order the offender to pay compensation to the victim for injuries and trauma sustained. UN وإضافة إلى ذلك، يجوز للمحكمة أن تأمر الجاني بدفع تعويض للضحية عن الإساءات والصدمات التي لحقت بها.
    Part-time workers can be authorized to pay voluntary contributions, upon request, in order to integrate their contribution records. UN ويمكن التصريح للعاملين لبعض الوقت بدفع مساهمات اختيارية، عند الطلب، بغية دعم سجلات المساهمات الخاصة بهم؛
    They have to pay a fine or are imprisoned for 2 weeks. UN ويُحكم على هؤلاء الأشخاص بدفع غرامة أو بالحبس لمدة 15 يوماً.
    They have to pay a fine or are imprisoned for 2 weeks. UN ويُحكم على هؤلاء الأشخاص بدفع غرامة أو بالحبس لمدة 15 يوماً.
    If the defendant could not afford counsel, the court appointed a lawyer, whose costs the defendant was not bound to pay. UN وإذا لم يكن بمقدور المدعى عليه الاستعانة بمحامٍ، تقوم المحكمة بتعيين محام لا يكون المدعى عليه ملزماً بدفع أتعابه.
    She may also be sentenced to pay damages to a man. UN وتصدر ضدها أحكام مماثلة ويجوز مطالبتها بدفع تعويضات لفائدة الرجل.
    Furthermore, the General Assembly had indirectly stopped the payments for the accommodation portion by authorizing payment of only travel costs. UN كما أن الجمعية العامة أوقفت بشكل غير مباشر مدفوعات الجزء المتعلق بالإقامة، عندما أذنت بدفع تكاليف السفر فقط.
    In terms of paying benefits in the medium and short term, the Fund could meet its pension payment commitments. UN وفيما يتعلق بدفع الاستحقاقات في الأجل المتوسط والقصير، يمكن أن يفي الصندوق بالتزاماته المتعلقة بدفع المعاشات التقاعدية.
    During the said period, the Commission recommended payment of monetary relief in 583 cases amounting to Rs. 198,655,500. UN وخلال الفترة ذاتها، أوصت اللجنة بدفع إعانات مالية في 583 قضية بلغت 500 655 198 روبية.
    The GoRSS shall give notice to the GoS by facsimile or other electronic transmission immediately when payment has been made. UN وتخطر حكومة جنوب السودان فورا حكومة السودان عن طريق الفاكس أو غيره من وسائل الإرسال الإلكترونية بدفع المبالغ.
    These solutions must begin with a demand for payment of arrears by certain States Members of the Organization. UN ولا بد من بدء هذه الحلول بالمطالبة بدفع المتأخرات من جانب بعض الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    This has resulted in a proposal to extend the Government severance payment to demobilized soldiers, in support of reintegration. UN وقد أدى هذا الى تقديم اقتراح بدفع مبلغ الفصل من الخدمة الحكومية للجنود المسرحين، لدعم إعادة إدماجهم.
    The utility bills of all eligible senior citizens from the age of eighty years are paid for by the Government. UN وتقوم الحكومة بدفع تكاليف الخدمات العامة للمواطنين الكبار في السن ابتداءً من سن الثمانين بعد استيفاء الشروط اللازمة.
    All governmental and non-governmental organizations help pay the costs of the services which institutions provide to users. UN وتساهم كل من الجهات الحكومية وغير الحكومية بدفع رسوم أجور الخدمات التي تقدمها المؤسسات للمستفيدين.
    In some cases, people could avoid portering by paying a fee, but many of them were poor and could not afford the fee. UN وفي بعض الحالات، كان بإمكان السكان تجنب العتالة بدفع رسم، بيد أن العديد منهم كان فقيرا وغير قادر على دفع الرسم.
    54A Obligation to pay includes enabling steps Arbitral award 1995 142 UN ٤٥ ألف يشمل الالتزام بدفع الثمن الخطوات المفضية الى تنفيذه
    The Act prohibits discrimination between male and female employees involving failure to make equal pay for equal work. UN ويحظر القانون التمييز بين الموظفين من الذكور والإناث فيما يتعلق بدفع أجر متساوٍٍ لقاء العمل المتساوي.
    The Panel recommends compensation in the amount of US$318,523 for detention of project personnel.(c) Unresolved disputes with the Employer UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ ٣٢٥ ٨١٣ دولارا من دولارات الولايات المتحدة فيما يتصل باحتجاز موظفي المشروع.
    The community of States must do everything in its power to counter it with a new push for non-proliferation and global disarmament. UN ويجب على مجتمع الدول أن يعمل كل ما في وسعه للتصدي له بدفع جديد نحو منع الانتشار ونزع السلاح الشامل.
    This article obliges a husband to pay his wife's living expenses if he has ceased to do so or if it is proved that what he pays is inadequate. UN وهذا يلزم الزوج بدفع النفقة إلى زوجته إذا امتنع عن اﻹنفاق عليها أو ثبت تقصيره.
    That passenger had been pushing on her seat for like four hours. Open Subtitles الراكب خلفها بدأ بدفع كرسيّها لما يزيد عن ال 4 ساعات
    The Committee also takes note of the State party's argument that the right to privacy and family life are not absolute rights and that they may be restricted for reasons of public interest. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بدفع الدولة الطرف الذي مفاده أن الحق في الخصوصية والحياة الأسرية ليس حقاً مطلقاً وأنه يمكن تقييده بداعي المصلحة العامة.
    A husband pushed or shoved 23.4% of women. UN وقام الأزواج بدفع 23.4 في المائة من النساء دفعة خفيفة أو عنيفة.
    It had fulfilled the commitment it had given in 1995 to pay off its regular budget and peacekeeping arrears within seven years and had been free of regular budget and peacekeeping arrears for two years. UN وقد وفى بالالتزام الذي قطعه على نفسه في سنة 1995 بدفع المتأخرات التي عليه للميزانية العادية ولحفظ السلام في سبع سنين، ولم يبق عليه أي متأخرات للميزانية العادية ولحفظ السلام منذ سنتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus