"بقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • survival
        
    • remain
        
    • stay
        
    • remaining
        
    • remains
        
    • remained
        
    • keep
        
    • existence
        
    • viability
        
    • retention
        
    • that the
        
    • life
        
    • staying
        
    • stays
        
    • left
        
    It was crucial for the international community to examine the situation, which threatened the survival of 18 million people. UN ومن المهم أن ينظر المجتمع الدولي في الوضع الذي يهدد بقاء 18 مليون شخص على قيد الحياة.
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ويجب القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    Cluster members jointly participated in the AU/NEPAD strategic annual activities in support of child survival, development and protection. UN وساهم أعضاء المجموعة معا في الأنشطة السنوية الإستراتيجية لنيباد للاتحاد الأفريقي لدعم بقاء الطفل ونمائه وحمايته.
    However, some delegations maintained that it was essential that a peace-keeping operation established to maintain peace remain in place until the problem was resolved. UN بيد أن بعض الوفود كان من رأيه أنه يلزم اﻹبقاء على عمليات حفظ السلم المنشأة لصيانة السلم إلى أن يتم حل المشكلة.
    The period of stay of witnesses in The Hague while awaiting relocation increased significantly during 1999 and 2000. UN وقد ازدادت كثيرا فترة بقاء الشهود في لاهاي ريثما يتم نقلهم خلال عامي 1999 و 2000.
    It was acknowledged that support of these proposals would be contingent upon United Nations spending remaining within existing resources. UN وتم التسليم بأن دعم هذه المقترحات سيتوقف على بقاء الإنفاق في الأمم المتحدة في حدود الموارد القائمة.
    We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. UN ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده.
    The circumstances of the delivery are also vital in ensuring the survival and health of both mother and child. UN ولظروف الولادة أيضا أهمية حاسمة في كفالة بقاء كل من الأم والطفل على قيد الحياة وفي صحتيهما.
    Water is at the very heart of the survival of humankind. UN إن المياه تؤدي دورا مركزا رئيسيا جدا في بقاء البشرية.
    This will contribute to the survival of native cultural expressions. UN وسيساهم ذلك في كفالة بقاء أشكال التعبير الثقافي الأصلية.
    In some situations, the denial of legal personality status might jeopardize the long-term survival chances of a religious or belief community. UN وفي بعض الحالات، قد يعرض رفض وضع الشخصية القانونية حظوظ بقاء طائفة دينية أو عقائدية على المدى الطويل للخطر.
    Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    Support was also provided to national child survival scorecards as a tool for promoting accountability for improved child survival outcomes. UN وقُدِّم الدعم أيضاً لسجلات الأداء الوطنية المعنية ببقاء الطفل بوصفها أداة لتعزيز المساءلة بشأن تحسين نتائج بقاء الطفل.
    Indicators of their survival, protection and development will be critical to the success of the post-2015 agenda. UN وستكون مؤشرات بقاء الأطفال وحمايتهم وتطويرهم حاسمة بالنسبة لنجاح خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The United Nations must remain a strong force for development, particularly on behalf of the poor majority. UN ولا بد من بقاء اﻷمم المتحدة كأداة قوية لخدمة التنمية، ولا سيما لصالح اﻷغلبية الفقيرة.
    These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. UN وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا.
    Decision to extend the stay of the Collective Peacekeeping Forces in the conflict zone in Abkhazia, Georgia UN القرار المتعلق بتمديد فترة بقاء القوات المشتركة لحفظ السلام في منطقة النزاع في أبخازيا بجورجيا
    And the ability of developing countries to overcome it depends above all on markets remaining open in the industrialized world. UN ومقدرة البلدان النامية على التغلب عليها تعتمد قبل كل شيء على بقاء اﻷسواق مفتوحة في العالم المتقدم صناعيا.
    We are disappointed, however, that, despite the momentum that has been generated by these positive developments, the Conference on Disarmament in Geneva remains deadlocked. UN غير أننا نشعر بخيبة الأمل إزاء بقاء مؤتمر نزع السلاح في حالة جمود، على الرغم من الزخم الناجم عن هذه التطورات الإيجابية.
    The global potential for wealth creation would remain limited as a consequence, as vast parts of the world remained economically underdeveloped. UN وستبقى اﻹمكانية العالمية لتوليد الثروات محدودة نتيجة لذلك في ظل بقاء أجزاء شاسعة من العالم في قبضة التخلف الاقتصادي.
    It is necessary to procure bridging equipment to keep essential roads open. UN ومن الضروري شراء معدات لمد جسور لتأمين بقاء الطرق اﻷساسية مفتوحة.
    The existence of land-mines endangers thousands of human lives and poses political, economic, environmental and social problems to many States. UN إن بقاء اﻷلغام البرية يُعرض للخطر اﻵلاف من اﻷرواح البشرية ويفرض مشاكل سياسية واقتصادية وبيئية واجتماعية لدول عديدة.
    Our delegation believes that economic reconstruction will finally define the viability of a united Bosnia and Herzegovina. UN ويعتقــد وفدنــا أن التعميــر الاقتصــادي هـــو الــذي سيحــدد فــي النهايــة إمكانيــة بقاء البوسنة والهرســك موحدة.
    Through laws and regulations, the Primary Education Development Plan aimed to increase the retention rate of girls and promote the enrolment of girls living in rural areas. UN وتهدف خطة تطوير التعليم الابتدائي، من خلال القوانين واللوائح، إلى زيادة معدل بقاء الفتيات في المدارس، وزيادة التحاق الفتيات المقيمات في المناطق الريفية بالمدارس.
    Aware that the maintenance of colonial situations is incompatible with the United Nations ideal of universal peace, UN وإدراكــا منها أن اﻹبقاء على الحــالات الاستعمارية يتنافى مع السلم العالمي، المثل اﻷعلى لﻷمم المتحدة،
    For too many people today, life is simply a question of survival. UN فالحياة اليوم هي مجرد مسألة بقاء بالنسبة إلى العديد من البشر.
    This is not only about diplomacy staying in touch with reality. UN ولسنا بصدد الحديث فقط عن ضرورة بقاء الدبلوماسية لصيقة بالواقع.
    And we need to make sure it stays that way. Open Subtitles ويجب أن نتأكد من بقاء الامر على هذا النحو
    This keeps up, there won't be anyone left in Haven. Open Subtitles استمر هذا الوضع،يؤدي الى عدم بقاء احد في هايفن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus