Nevertheless, the Government would continue its pursuit of lasting peace. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة سعيها إلى تحقيق سلام دائم. |
It encouraged the international community to continue supporting the country's efforts to ensure lasting peace. | UN | وشجعت المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها البلد من أجل ضمان سلام دائم. |
We must continue to strengthen our partnership so that together we can help Somalis to enjoy lasting peace. | UN | ويجب أن نستمر في تعزيز شراكتنا حتى نتمكن معا من مساعدة الصوماليين على التمتع بسلام دائم. |
It encouraged continued efforts towards lasting peace and development. | UN | وشجعت على مواصلة الجهود لتحقيق السلام الدائم والتنمية. |
Genuine dialogue and cooperation with Côte d'Ivoire were fundamental to national reconciliation and lasting peace. | UN | وذكرت أن إقامة حوار وتعاون حقيقيين هو مسألة أساسية في تحقيق المصالحة الوطنية والسلام الدائم. |
The officials in the country from all sides must commit themselves to national rebuilding and to seeking lasting solutions to the crisis. | UN | وأشارت إلى أنه يجب على المسؤولين الحكوميين من جميع الجهات أن يتعهدوا بإعادة بناء الوطن والبحث عن حلول دائمة للأزمة. |
All these elements prevent an increase in agricultural production that could contribute to a lasting solution to the food crisis. | UN | وجميع هذه العناصر تحول دون زيادة الإنتاج الزراعي الذي يمكن أن يساهم في إيجاد حل دائم لأزمة الغذاء. |
We must continue to work to achieve the Millennium Development Goals and make them a lasting reality. | UN | وعلينا أن نواصل العمل من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأن نحولها إلى واقع دائم. |
Indeed, there should be an appropriate mix of security and development, since focusing on only one such aspect cannot enable lasting peace. | UN | والواقع أنه ينبغي وجود مزيج مناسب بين الأمن والتنمية، لأن التركيز على أحدهما فحسب لا يمكّن من تحقيق سلام دائم. |
In that regard, the Security Council must be more engaged and supportive in finding a lasting solution to Somalia. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على مجلس الأمن أن يكون أكثر انخراطاً ودعماً في إيجاد حل دائم للصومال. |
And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. | UN | ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك. |
Further, the High Commissioner, with a view to contributing to achieve lasting peace through dialogue and negotiations: | UN | وعلاوة على ذلك وبهدف المساهمة في تحقيق سلام دائم عبر الحوار والمفاوضات، فإن المفوضة السامية: |
They affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting political solution to the conflict. | UN | كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين. |
Turkey believes in lasting peace in the Middle East. | UN | إن تركيا تؤمن بالسلام الدائم في الشرق الأوسط. |
The complete picture is rather simple: lasting stability and prosperity cannot be achieved without respecting some basic principles. | UN | فالصورة الكاملة أبسط من ذلك: لا يمكن تحقيق الاستقرار الدائم والازدهار بدون احترام بعض المبادئ الأساسية. |
The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. | UN | ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة. |
Do you have a permanent disability lasting over one year? | UN | هل لدى الشخص إعاقة دائمة منذ أكثر من عام؟ |
The current sporadic and fragmented approaches did not achieve lasting results. | UN | وأعلن أن النهج الحالية المجزأة والمتفرقة لم تحقق نتائج دائمة. |
That in this context, unity is the best way to develop lasting solutions to the problems affecting our peoples. | UN | وأن الوحدة في هذا السياق هي أفضل السبل للتوصل إلى حلول دائمة للمشاكل التي تعاني منها شعوبنا. |
That is why Switzerland believes that peace processes that aim at establishing lasting peace and security cannot dispense with justice. | UN | ولذلك فإن سويسرا تؤمن بأن عمليات السلام التي تستهدف تحقيق السلام والأمن الدائمين لا يمكنها التخلي عن العدالة. |
lasting solutions to global challenges cannot be found without the active participation of women in decision-making at all levels. | UN | ولا يمكن إيجاد الحلول الدائمة للتحديات العالمية، بدون المشاركة الفعالة للمرأة في اتخاذ القرار على جميع المستويات. |
Delays would be contrary to the wish of both parties to achieve lasting peace and stability as manifested in the Algiers Agreement. | UN | ومن شأن حالات التأخير أن تتنافى مع رغبة الطرفين في إحلال سلام واستقرار دائمين وفق ما نصّ عليه اتفاق الجزائر. |
Our position is that a solution to that conflict can be found that will bring about a sustainable and lasting peace. | UN | ويتمثل موقفنا في أنه يمكن التوصل إلى حل لذلك الصراع من شأنه أن يجلب سلاما دائما ومستقرا لتلك المنطقة. |
The Committee is further concerned that judicial proceedings relating to trafficking cases are unduly long, lasting two years on average. | UN | كما أن اللجنة قلقة لأن الإجراءات القضائية المتعلقة بقضايا الاتجار مطوّلة بشكل مفرط، إذ تدوم في المتوسط عامين. |
This also means that the commitment to multiparty democracy must be a lasting one, going beyond an initial round of elections; | UN | ويعني هذا أيضاً أن الالتزام بديمقراطية متعددة الأحزاب يجب أن يكون التزاماً دائماً يتجاوز مرحلة جولة أولى من الانتخابات؛ |
Such efforts and cooperation, in our view, will bring lasting, much-needed peace and sustainable development to the continent. | UN | إن هذه الجهود وهذا التعاون سيأتيان في رأينا بسلم مقيم تشتد الحاجة إليه وبتنمية مستدامة للقارة. |
Very toxic to aquatic life with long lasting effects | UN | سمية جداً للحياة المائية، مع تأثيرات طويلة الأمد |
Peaceful negotiation is the only means of ensuring lasting peace, security and stability in the region. | UN | والتفاوض السلمي هو الوسيلة الوحيدة لكفالة دوام السلام والأمن والاستقرار في المنطقة. |
Only a just peace can be a lasting one. | UN | والسلام العادل هو وحده الذي يمكن أن يدوم. |
If you truly want a lasting career in caregiving, you'll need to adhere to the caregiver commandments. | Open Subtitles | لو كنت حقا تريد أن تستمر طويلا فى العطاء سوف تحتاج لأن تلتزم لوصايا الرعاية |
An overall rehabilitation programme is in the process of being adopted and should lead to a lasting improvement in the living conditions of displaced persons. | UN | ويجري حاليا اعتماد برنامج شامل للإنعاش من شأنه معالجة وضع الأشخاص المشردين بصورة مستديمة. |