"بمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • over
        
    The trend has worsened over time in a number of countries. UN وازدادت هذه النزعة سوءا بمر الزمن في عدد من البلدان.
    He described the importance UNICEF attached to education during conflicts and instability, an area where the organization had acquired competence over the years. UN ووصف الاهتمام الذي أولته اليونيسيف للتعليم أثناء حالات الصراعات وعدم الاستقرار فقال إن هذا مجال اكتسبت فيه اليونيسيف كفاءات بمر السنين.
    The initial uniform reporting format will possibly develop over time depending on the results generated by methodological work and experience gained. UN والشكل المبدئي الموحد لﻹبلاغ يمكن أن يتطور بمر الزمن رهناً بالنتائج التي يحققها العمل المنهجي والخبرة المكتسبة.
    61. over the years, the indigenous women's movement has undergone some consolidation. UN 61 - أمكن لحركة نساء الشعوب الأصلية أن تتوطد تدرجيا بمر السنين.
    The responsibilities of governance of institutions can thus reflect the relative international roles of its members as they evolve over time, without compromising basic principles of representation and participation. UN وهكذا، فإن المسؤوليات المضطلع بها في إدارة مؤسسة من المؤسسات قد تعكس، الدور الدولي النسبي لكل عضو حسب تطور هذا الدور بمر السنين دون الإخلال بمبدأي التمثيل والمشاركة الرئيسيين.
    - Tensions along the Albanian-Yugoslav border, which could over a longer period be a source of instability; UN - توترات على طول الحدود اﻷلبانية - اليوغوسلافية يمكن أن تصبح بمر الزمن مصدر عدم استقرار؛
    The rate of illiteracy should change over time, as school drop-out rates decline and as more adults upgrade their skills. UN ومن المفروض أن يتغير معدل محو اﻷمية بمر الزمن وبهبوط معدلات التوقف عن الدراسة وقيام المزيد من الكبار برفع مستوى مهاراتهم.
    The International Law Commission recognizes the significance of AALCO's contribution, and over the years the relationship between the Commission and AALCO has become extremely tight. UN تدرك لجنة القانون الدولي أهمية مساهمة المنظمة الاستشارية القانونية، لذا أصبحت العلاقة بين اللجنة والمنظمة وثيقة جدا، بمر السنين.
    The analysis showed that although the institutes perform essential functions for the international community, some of them have suffered from deepening financial problems over the years. UN ويتضح من التحليل أنه على الرغم من أن بعض المعاهد يؤدي بعض المهام الأساسية للمجتمع الدولي، يعاني بعضها الآخر من مشاكل مالية تتفاقم بمر السنين.
    This was because, over time, the nature of the outflow had changed with many economic migrants being mixed in with refugees. UN وكان السبب في ذلك أن طبيعة التدفق إلى الخارج تغيّرت بمر اﻷعوام، وقد اختلط العديد من المهاجرين، ﻷسباب اقتصادية، مع اللاجئين.
    In these fields, basic philosophies and laws not only still differ considerably from country to country, but also differ over time within individual countries themselves. UN وفي هذه الميادين ما زالت الفلسفات والقوانين اﻷساسية تختلف اختلافا كبيراً من بلد ﻵخر فضلاً عن كونها تختلف أيضاً بمر الزمن داخل البلدان أنفسها.
    42. Different methods have been used to calculate the weighted ranges over the years. UN 42 - واستُعملت بمر السنين عدة طرائق لحساب النطاقات المرجحة.
    The market's appraisal suggests that the prospect is low that many countries will be able to mobilize adequate foreign exchange over time through export earnings and financial inflows to purchase necessary imports and leave enough over to service first their multilateral debt and then the commercial bank and Paris Club debt. UN ٧٣ - يوحي تقييم السوق بأن الاحتمال ضعيف في أن تتمكن بمر الزمن كثير من البلدان عن طريق حصائل الصادرات والتدفقات المالية من تعبئة القطع اﻷجنبي الكافي لشراء الواردات الضرورية ثم يتبقى منه ما يكفي لخدمة ديونها المتعددة اﻷطراف أولا ثم ديون المصارف التجارية ونادي باريس بعد ذلك.
    17. The geographic situation of Haiti makes it a natural destination for large-scale tourism, a sector that declined over the years with repeated political turmoil and the consequent degradation of tourism infrastructure. UN 17 - إن موقع هايتي الجغرافي يجعلها مقصدا طبيعيا للسياحة بأعداد كبيرة، وقد تراجع قطاع السياحة بمر السنين بسبب الاضطراب السياسي وما تبعه من تدهور الهياكل الأساسية السياحية.
    However, most of the methods to process or re-use the waste HCH isomers have been given up over the years and consequently, most of the waste products have been dumped over the last 50 years (IHPA, 2006). UN بيد أنه تم التخلي عن معظم طرائق تجهيز أو إعادة استخدام نفايات ايزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان بمر السنين، وفيما بعد تم دفن معظم منتجات النفايات على مدار خمسين سنة الأخيرة (IHPA، 2006).
    12. While the content of secondary education will vary among States parties and over time, it includes completion of basic education and consolidation of the foundations for life-long learning and human development. UN 12- وفي حين أن مضمون التعليم الثانوي يختلف من دولة طرف إلى أخرى ويختلف بمر الزمن، فإنه يشمل إكمال التعليم الأساسي وتوطيد أسس التعلم مدى الحياة وتنمية الإنسان.
    12. While the content of secondary education will vary among States parties and over time, it includes completion of basic education and consolidation of the foundations for life-long learning and human development. UN 12- وفي حين أن مضمون التعليم الثانوي يختلف من دولة طرف إلى أخرى ويختلف بمر الزمن، فإنه يشمل إكمال التعليم الأساسي وتوطيد أسس التعلم مدى الحياة وتنمية الإنسان.
    36 Gurr, for example, has identified 268 minority groups for the purpose of monitoring and quantifying degrees of different types of discrimination over time. UN )٣٦( عرف غور، مثلا، ٢٦٨ من فئات اﻷقلية لغرض رصدها وتقييم درجة أنواع التمييز المختلفة تقييما كميا بمر الزمن.
    12. While the content of secondary education will vary among States parties and over time, it includes completion of basic education and consolidation of the foundations for lifelong learning and human development. UN 12- وفي حين أن مضمون التعليم الثانوي يختلف من دولة طرف إلى أخرى ويختلف بمر الزمن، فإنه يشمل إكمال التعليم الأساسي وتوطيد أسس التعلم مدى الحياة وتنمية الإنسان.
    Although progressive taxes and social transfers can reduce the inequality of market-based incomes considerably, over time these redistributions have been scaled back as marginal taxes on the richest have declined. UN ومع أن الضرائب التصاعدية والتحويلات الاجتماعية يمكنها أن تقلل إلى حد كبير من التفاوتات في الدخول القائمة على آليات السوق، فقد تراجعت بمر الزمن تدابير إعادة التوزيع تلك بسبب انخفاض الضرائب الحدّية المفروضة على الشريحة الأغنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus