Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. | UN | وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام. |
Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. | UN | وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام. |
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols | UN | إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ الالتزامات المنوطة بها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
The social emergency funds established in Bolivia and Central America under the agreements with the World Bank and IDB continued to operate successfully. | UN | واستمرت صناديق الطوارئ الاجتماعية، المنشأة في بوليفيا وامريكا الوسطى بموجب اتفاقات مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الامريكية، تعمل بصورة ناجحة. |
I also reflected my determination that UNAMET should not be deterred in discharging its responsibilities under the agreements of 5 May. | UN | كما بينت عزمي الوطيد على عدم إعاقة البعثة عن الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو. |
Contributions for participants transferred in under agreements | UN | اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين إلى الصندوق بموجب اتفاقات |
Payments for participants transferred out under agreements | UN | مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين من الصندوق، بموجب اتفاقات |
In line with this legal mandate, INAMU will promote the application of this policy under agreements reached with institutions in the four branches of the Government, civil society and civil society organizations. | UN | وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني. |
The opening of various Municipal Women's Offices was formalized under agreements with INAMU. | UN | أُضفيت الصبغة الرسمية على افتتاح مختلف مكاتب شؤون المرأة البلدية بموجب اتفاقات مع المعهد الوطني للمرأة. |
Armenian schoolchildren and university students are receiving training in a number of European and American countries under agreements of this kind. | UN | ويتلقى طلبة المدارس والجامعات اﻷرمينية تدريبا في عدد من البلدان اﻷوروبية واﻷمريكية بموجب اتفاقات من هذا القبيل. |
More than 40 countries have nuclear reactors, and the scores of major facilities containing nuclear materials that are accounted for and safeguarded under agreements with the IAEA are in operation in some 68 countries. | UN | ويملك أكثر من أربعين بلدا مفاعلات نووية كما يجــــري تشغيل العشرات من المرافق التي تحتوي على مواد نوويـــة وتخضع للإشراف والضمانات بموجب اتفاقات مع الوكالة سارية في ٦٨ بلدا تقريبا. |
Contributions for participants transferred in under agreements | UN | اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات |
Payments for participants transferred out under agreements | UN | مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات |
Contributions for participants transferred in under agreements | UN | اشتراكات لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات |
Payments for participants transferred out under agreements | UN | مبالغ مدفوعة لصالح المشتركين المنقولين بموجب اتفاقات |
It also incorporates obligations under agreements that a party concludes in the future. | UN | كما يدرج الالتزامات الناشئة بموجب اتفاقات يبرمها الطرف مستقبلاً. |
Monthly consultations with the Darfur movements on the implementation of their commitments under agreements such as the Abuja Protocols | UN | :: إجراء مشاورات شهرية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقات من قبيل بروتوكولي أبوجا |
The Council welcomes the undertakings given by the Government of Indonesia that it will fulfil its obligations under the agreements of 5 May 1999. | UN | ويرحب المجلس بالتعهدات التي قدمتها حكومة إندونيسيا بأنها ستفي بالتزاماتها بموجب اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
They recalled Indonesia's responsibility under the agreements of 5 May for ensuring a secure environment devoid of violence throughout the ballot period. | UN | وأشاروا إلى مسؤولية إندونيسيا، بموجب اتفاقات 5 أيار/مايو، عن ضمان جو آمن خال من العنف طيلة فترة الاقتراع. |
In accordance with its responsibility for maintaining peace and security under the agreements of 5 May 1999, it is for the Government of Indonesia to take steps to prevent further violence. | UN | وعلى حكومة إندونيسيا، وفقا لمسؤوليتها في المحافظة على السلم واﻷمن بموجب اتفاقات ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩، أن تتخذ خطوات لمنع حدوث مزيد من العنف. |
The borders of Western Sahara had been determined by agreements during the colonial era, and should be recognized and left as they were. | UN | ورأى أن حدود الصحراء الغربية محدّدة بموجب اتفاقات مبرمة خلال الحقبة الاستعمارية وينبغي الاعتراف بها وتركها على الحال التي هي عليه. |
However when such actions are carried out through agreements that create market entry barriers, they become a competition problem. | UN | إلا أن مثل هذه الإجراءات تصبح مشكلة في مجال المنافسة عندما تتم بموجب اتفاقات تؤدي إلى وجود حواجز تعوق الوصول إلى الأسواق. |