"بها الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • by States
        
    • of States
        
    • the States
        
    • which States
        
    • for States
        
    • nations
        
    • States to
        
    • States were
        
    • whereby States
        
    • States and the
        
    • Treaty
        
    There should be no excuses about State secrets put forward by States for violations of human rights. UN وينبغي ألا تكون هناك أي أعذار متعلقة بأسرار الدولة تبرر بها الدول انتهاكات حقوق الإنسان.
    The cooperative spirit exhibited by States parties during the negotiation of the two draft resolutions is also commendable. UN كما أن روح التعاون التي اتصفت بها الدول الأطراف خلال التفاوض بشأن مشروعي القرارين تستحق الإشادة.
    (ii) Increased provision of information by States parties for populating the databases mandated under multilateral disarmament agreements UN ' 2` زيادة المعلومات التي تغذي بها الدول الأطراف قواعد البيانات التي أنشئت بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح
    We are against any attempts by individual States or groups of States to usurp United nations functions. UN ونحن نعارض أية محاولات تضطلع بها الدول فرادى أو جماعات لاغتصاب مهام الأمم المتحدة.
    It should also consider the role of unilateral acts of States in the development of customary law. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في دور اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد في تطوير القانون العُرفي.
    The number of anti-personnel mines reported retained by the States Parties is contained in Appendix X. UN ويرد في التذييل العاشر عدد الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها الدول الأطراف.
    Our proposed draft foresees that the code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. UN إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية.
    A summary of information reported by States Parties in accordance with this commitment and the obligations contained in Article 7 is contained in annex III. UN ويرد في المرفق الثالث ملخص المعلومات التي أبلغت بها الدول الأطراف وفقاً لهذا الالتزام والالتزامات الواردة في المادة 7.
    (iii) Increased number of cross-border activities by States members of IGAD UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    (iii) Increased number of cross-border activities by States members of IGAD UN ' 3` زيادة عدد الأنشطة العابرة للحدود التي تضطلع بها الدول الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Paragraph 138 is clear in that such responsibility is taken up by States individually. UN والفقرة 138 واضحة في أن هذه المسؤولية تضطلع بها الدول منفردة.
    Actions by States are naturally guided by their own national interests, restrained by international norms and standards. UN والأعمال التي تقوم بها الدول تستهدي طبيعيا بمصالحها الوطنية في إطار المعايير والقواعد الدولية.
    Individual actions by States cannot in and of themselves provide a solution. UN والأعمال الفردية التي تقوم بها الدول لا يسعها بحد ذاتها أن توفر حلا.
    It describes the nature of the general legal obligations undertaken by States parties to the Covenant. UN وهي تصف طبيعة الالتزامات القانونية العامة التي تتعهد بها الدول الأطراف في العهد.
    Pursuant to the same paragraph, the Commission also considered it advisable and feasible to initiate work on the codification and progressive development of the applicable legal rules relating to unilateral acts of States. UN وعملا بالفقرة ذاتها، رأت اللجنة أيضا أن من المستصوب والممكن عمليا الشروع في العمل المتعلق بتدوين القواعد القانونية المنطبقة والمتصلة باﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد وتطويرها تدريجيا.
    Decides, pursuant to the aforesaid recommendation of the Vienna Declaration and Programme of Action, solemnly to proclaim the following principles for the guidance of States having to combat impunity. UN تقرر، تنفيذاً للتوصية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا والمذكورة أعلاه، إعلان المبادئ التالية بصفة رسمية لتسترشد بها الدول عندما تواجه مسألة مكافحة اﻹفلات من العقاب.
    The arguments of States were self-evident. UN وكانت الحجج المعارضة التي تتقدم بها الدول بديهية.
    This Treaty supplements the obligations of States parties to the Convention in the sphere of counter-terrorism. UN وتكمل هذه المعاهدة الالتزامات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي تعهدت بها الدول الأطراف في الاتفاقية.
    However, they should not exceed the powers the States parties to the Treaty had recognized or conferred upon them. UN بيد أنها لا ينبغي أن تتجاوز حدود السلطات التي اعترفت لها بها الدول اﻷطراف في المعاهدة أو منحتها أياها.
    But the process is not just a review process by the States parties. UN غير أن العملية ليست مجرد عملية استعراضية تقوم بها الدول الأطراف.
    To prepare draft articles on the topic might restrict the flexibility which States enjoyed in that area. UN وإذا أُعدت مشاريع مواد بشأن الموضوع فقد يؤدي ذلك إلى الحدّ من المرونة التي تتمتع بها الدول في ذلك المجال.
    Their projects serve as models for States to follow. UN وهذه المشاريع هي نماذج كيما تحتذي بها الدول.
    There has been less discussion of the process by which nations reach their compliance judgments, and the methodologies they employ. UN وجرت مناقشات أقل حول العملية التي تتوصل بها الدول إلى إصدار أحكامها على مدى امتثالها، والمنهجيات التي تستعملها.
    As with the Mine Ban Convention, the Cluster Munitions Convention is a result of cross-regional partnerships between affected and non-affected States, and a process whereby States work closely with United nations organizations, the International Committee of the Red Cross and civil society, organized in the Coalition on Cluster Munitions. UN وكما هو الحال مع اتفاقية حظر الألغام، نجمت اتفاقية الذخائر العنقودية من شراكات تشمل عدة مناطق بين الدول المتضررة وغير المتضررة، وهي عملية تعمل بها الدول بشكل وثيق مع منظمات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجتمع المدني، وهي الجهات المنظمة في تحالف الذخائر العنقودية.
    As a small island State, Malta attached great importance to the Agenda for Development, which highlighted the particular circumstances of small island developing States and the need for international support for their development. UN وقال إن مالطة، بصفتها دولة جزرية صغيرة، تولي قدرا كبيرا من اﻷهمية لخطة التنمية التي أكدت الظروف التي تنفرد بها الدول الجزرية الصغيرة النامية والحاجة إلى تقديم الدعم الدولي لتنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus