"بهذه المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this issue
        
    • this matter
        
    • the issue
        
    • the matter
        
    • this question
        
    • that issue
        
    • the question
        
    • that matter
        
    • that question
        
    • the subject
        
    • this subject
        
    However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. UN غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    However, discussions on this issue are still ongoing among the parties. UN لكن المناقشات المرتبطة بهذه المسألة ما زالت مستمرة بين الأطراف.
    The decisions on this matter basically depend on the legal requirements set forth in article 26 itself. UN وتستند القرارات المتعلقة بهذه المسألة أساسا إلى المقتضيات القانونية المنصوص عليها في المادة 26 نفسها.
    The goal was to build a common understanding on the challenges arising in connection with this matter. UN وكان الهدف من ذلك هو بناء فهم مشترك بشأن التحديات الناشئة ذات الصلة بهذه المسألة.
    We thank you for your attention to the issue and efforts. UN ونشكركم على اهتمامكم بهذه المسألة وعلى جهودكم في هذا الشأن.
    However, no action has been taken in the accounts as there is no specific General Assembly resolution on the matter. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء في الحسابات لعدم وجود قرار محدد من الجمعية العامة يتعلق بهذه المسألة.
    this question has certainly been a long-standing preoccupation of Member States. UN وقد انشغلت الدول اﻷعضاء بهذه المسألة قطعا منذ فترة طويلة.
    The preliminary mission paid close attention to that issue. UN وقد اهتمت البعثة اﻷولية اهتماما وثيقا بهذه المسألة.
    this issue was recognized as the deployment date neared and team members were assigned to the project full-time. UN وقد تم الاعتراف بهذه المسألة مع اقتراب موعد النشر، فعُين أعضاء في الفريق على أساس التفرغ.
    However, for the reasons stated, Liberia was not able to take a position on recommendations relating to this issue. UN إلاّ أنه لم يسع ليبيريا أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بهذه المسألة للأسباب السالف ذكرها.
    The position of Indonesia concerning this issue is well known. UN إن موقف اندونيسيا فيما يتعلق بهذه المسألة معروف تماما.
    See the different proposals on this issue under article 43. UN انظر الاقتراحات المختلفة المتعلقة بهذه المسألة تحت المادة ٤٣.
    So, deservedly, this last session of the PrepCom at The Hague became entirely preoccupied with this issue. UN لذا غدت هذه الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية في لاهاي، بحق، منشغلة بشكل كامل بهذه المسألة.
    However, the overall response remains incomplete, and continued attention by the Assembly to this issue appears to be necessary. UN إلا أن الاستجابة العامة ظلت غير مكتملة، ويبدو أن من الضروري أن تواصل الجمعية اهتمامها بهذه المسألة.
    The work on this matter was divided into three tasks: UN وقُسِّم العمل الخاص بهذه المسألة إلى ثلاث مهام هي:
    IAEA will keep the Security Council informed on this matter. UN وسوف تبقي الوكالة مجلس اﻷمن على علم بهذه المسألة.
    My staff found that no written document or even guidelines exist for the staff relating to this matter. UN واكتشف موظفو مكتبي عدم وجود أي وثيقة مكتوبة أو حتى مبادئ توجيهية للموظفين تتعلق بهذه المسألة.
    Third, it is important to involve those directly affected by the issue in developing policies and planning action. UN وثالثاً، من المهم إشراك تلك الجهات المتأثرة تأثراً مباشراً بهذه المسألة في وضع السياسات وإجراءات التخطيط.
    Nonetheless, it welcomed the recommendations made for moving the issue forward. UN غير أنه يرحب بالتوصيات التي قُدّمت للمضي بهذه المسألة قدماً.
    Therefore the Government is not drafting any special measures regarding the matter. UN ولم تتخذ الحكومة تدابير خاصة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Issues such as self-determination are also relevant to this question. UN وتتصل بهذه المسألة أيضا قضايا من قبيل تقرير المصير.
    It was not mentioned in the section on children and armed conflict even though it was of clear relevance to that issue. UN ولم يرد في الجزء المتعلق بالأطفال والصراع المسلّح أي إشارة لذلك حتى برغم الصلة الواضحة بهذه المسألة.
    It was a useful proposal which made it possible to envisage a specific and positive outcome of the debates on the question in the Special Committee. UN وأضاف أنه اقتراح مفيد يجعل في الإمكان التطلع إلى نتيجة محددة وإيجابية للمناقشات المتعلقة بهذه المسألة في اللجنة الخاصة.
    It was agreed that decisions on that matter should be taken later as the substance of proposed solutions became clearer. UN واتُّـفق على أن تتخذ القرارات المتعلقة بهذه المسألة في وقت لاحق، عندما يصبح مضمون الحلول المقترحة أكثر وضوحا.
    The Committee must give special attention to that question. UN ويجب على اللجنة إيلاء اهتمام خاص بهذه المسألة.
    The report also includes information previously recommended by the Advisory Committee for inclusion in subsequent reports on the subject. UN وتضمن التقرير أيضا المعلومات التي سبق أن أوصت اللجنة الاستشارية بإدراجها في التقارير اللاحقة المتعلقة بهذه المسألة.
    The General Assembly resolutions on this subject reiterate our collective commitment to the Convention. UN إن قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة تكرر اﻹعراب عن التزامنا الجماعي بالاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus