In the same spirit, the Rio Group must express its concern regarding signs of an arms race in outer space. | UN | ومن نفس المنطلق، يجب أن تعرب مجموعة ريو عن قلقها إزاء وجود بوادر لسباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
We agree on the importance of detecting signs of problems that might later turn into serious crimes. | UN | ونوافق على أهمية اكتشاف بوادر المشاكل التي قد تتحول في وقت لاحق إلى جرائم خطيرة. |
Nevertheless, encouraging signs were observed in Regional Commands East and South, where the number of reintegrated persons doubled. | UN | ومع ذلك، سُجلت بوادر مشجعة في القيادتين الإقليميتين الشرقية والجنوبية، حيث تضاعفت أعداد الأشخاص المعاد إدماجهم. |
The year-long global financial crisis gives little sign of being resolved in the near future. | UN | فالأزمة المالية والاقتصادية التي ضربت العالم منذ عام لا تلوح بعدُ بوادر حلها في المستقبل القريب. |
From Africa to the Middle East, Asia and elsewhere, acts of terrorism showed no signs of abating. | UN | ولم تظهر أي بوادر لانحسار الأعمال الإرهابية من أفريقيا إلى الشرق الأوسط وآسيا وأماكن أخرى. |
At the present stage, there are many encouraging signs, but there are also risks that could destabilize a real but fragile momentum. | UN | وفي هذه المرحلة، توجد بوادر مشجعة كثيرة لكن توجد ثمة أيضا مخاطر يمكن أن تزعزع استقرار الزخم الحقيقي، ولكن الهش. |
Even to speak of signs of recovery would be a hopeful assessment; to speak of sustained growth was simply out of place. | UN | ومجرد الكلام عن بوادر انتعاش هو من قبيل التقييم المتفائل؛ أما الكلام عن النمو المستدام فهو ببساطة غير ذي موضوع. |
Demand needed to be more evenly spread among the developed countries, including Japan, where there were signs of a recovery. | UN | وينبغي القيام بإقامة توازن جديد بين جميع البلدان الصناعية بما فيها اليابان التي بدأت تظهر فيها بوادر الانتعاش. |
There were no signs that their presence in Karambi was resented, and no hint of ethnic tensions. | UN | ولم تظهر أي بوادر استياء من وجود هذه الأسر في كارامبي ولا أي توتر إثني. |
However, signs of intolerance of other political groups that have surfaced in recent weeks are cause for concern. | UN | بيد أن ظهور بوادر عدم التسامح لدى المجموعات السياسية الأخرى في الأسابيع الأخيرة يدعو إلى القلق. |
There are clear signs that, overall, the quality of life is improving. | UN | وهناك بوادر واضحة على أن نوعية المعيشة هناك تتحسن بصفة عامة. |
While recognizing the problems faced by Georgia, they noted some signs of improvement in its economic situation. | UN | ومع تسليم الأعضاء بالمشاكل التي تواجهها جورجيا، لاحظوا بعضا من بوادر التحسن في وضعها الاقتصادي. |
Notwithstanding those realities, there have been several heartening signs in recent times. | UN | ورغم ذلك الواقع القائم، لمسنا عدة بوادر مشجعة في الأوقات الأخيرة. |
In 2003, with the initiation of management reforms, there are encouraging signs that the Office enjoys the increasing confidence of Member States. | UN | ومع استهلال الإصلاحات الإدارية في عام 2003، بدأت تظهر بوادر مشجعِّة على أن المكتب أخذ يتمتع بازدياد ثقة الدول الأعضاء. |
Continued vigilance is maintained to detect any signs of disturbance. | UN | هذا وتتواصل حالة اليقظة للوقوف على أي بوادر اضطراب. |
It must include mechanisms to detect signs of global crises and must be able to institute preventive measures. | UN | ويجب أن يشتمل على آليات لاكتشاف بوادر الأزمات العالمية وأن يكون قادرا على تطبيق التدابير الوقائية. |
The international community needs to see an early sign of real success in our international efforts to combat climate change. | UN | ويحتاج المجتمع الدولي إلى رؤية بوادر مبكرة لنجاح حقيقي في جهودنا الدولية لمكافحة تغير المناخ. |
I do not wish to dwell on indications of barbarism. | UN | لا أرغب في الإسهاب في الكلام عن بوادر البربرية. |
Those changes will be sovereign changes, not gestures. | UN | وستكون تلك التغييرات سيادية وليست بوادر. |
With the recent signs of economic recovery in Western Europe and an easing of the conflict along its southern border, the country's prospects for a healthy economy and an easing of political tensions were encouraging. | UN | ونظرا لما ظهر مؤخرا من بوادر الانتعاش الاقتصادي في أوروبا الغربية، وتخفيف حدة الصراع على طول الحدود الجنوبية لهنغاريا، فإن توقعات هنغاريا فيما يتصل بسلامة الاقتصاد وتخفيف التوتر السياسي مشجعة. |
In some aspects of the legal system, the beginnings of change and of progress are in sight. | UN | أصبحت تلوح بوادر تغير وتقدم في بعض جوانب النظام القانوني. |
Lastly, the report stated that, in spite of encouraging signals, many Palestinians remained sceptical about prospects of rapid economic growth and development. | UN | وأخيـرا ذكــر التقرير أنـه علـى الرغـم مـن وجود بوادر مشجعة فإن كثيرين من الفلسطينيين لا يزالون يشكون في إمكانية احتمالات حدوث نمو وتنمية اقتصاديين سريعين. |
The decision by the United Nations General Assembly to convene SSOD IV, which has been impeded in the past, has begun to show to some forward movement. | UN | وقد ظهرت بعض بوادر التحرك إلى الأمام بالنسبة لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بعقد تلك الدورة الاستثنائية الذي كان قد واجه عقبات في الماضي. |
A private agricultural services sector is beginning to emerge. | UN | وبدأت تظهر بوادر نشوء قطاع خاص للخدمات الزراعية. |
On the positive side, there are nascent signs of a recovery in the housing sector. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، توجد بوادر تنبئ بانتعاش قطاع الإسكان. |
They don't show a flicker of fear, pain or interest. | UN | لا يبدون أي بادرة من بوادر الخوف أو الألم أو الاهتمام. |