"بوصفنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a
        
    • as the
        
    • as an
        
    • us as
        
    • in our capacity as
        
    • we as
        
    • of us
        
    • ourselves
        
    And the challenges we face as a human family are unprecedented indeed. UN إن التحديات التي نواجهها بوصفنا أسرة إنسانية تحديات غير مسبوقة فعلا.
    We remain ready and willing to assume the obligations attached to our role as a host country. UN ولا نزال على استعداد لتحمل المسؤوليات الملقاة على دورنا بوصفنا البلد المضيف وراغبين في ذلك.
    Permit me to briefly share with the Assembly the efforts we are making as a nation to fulfil our Copenhagen commitments. UN واسمحوا لي أن أعرض على الجمعية العامة بإيجاز الجهود التي نبذلها بوصفنا دولة وذلك سعيا للوفاء بالتزاماتنا في كوبنهاغن.
    But there is still another violation, one in which we, as the United Nations, are directly complicit. UN ولكن لا يزال هناك انتهاك آخر، فنحن بوصفنا أمما متحدة مشتركين مباشرة في ذلك الانتهاك.
    as a result, we carry the unenviable distinction as the country with the most unequal distribution of income and economic resources in the world. UN ونتيجة لذلك، لنا ميزة لا نحسد عليها بوصفنا البلد الأكثر تفاوتا من حيث توزيع الدخل والموارد الاقتصادية في العالم.
    Our strategy is strengthening our position as an intellectual leader of integration. UN إن استراتيجيتنا تعزز موقفنا بوصفنا رائدا فكريا في عملية الإدماج.
    Our national growth has, consequently, tended to be driven by external factors and factors outside of our control as a developing State. UN ونتيجة لذلك، فإن نمونا الوطني يتجه الآن إلى أن يكون مدفوعا بعناصر خارجية، عناصر خارجة عن سيطرتنا بوصفنا دولة نامية.
    This we have done while fighting the odds as a developing country. UN وقد حققنا ذلك في ظل مواجهة التحديات الكبيرة بوصفنا بلدا ناميا.
    Partnerships can help us, as a least developed country, in the area of infrastructure development and maintenance. UN ويمكن أن تساعدنا الشراكات، بوصفنا من أقل البلدان نموا، في مجال تنمية البنية الأساسية وصونها.
    We extend to them our support both here in the General Assembly and through our active participation as a member of the Council. UN ونقدم للفريق الدعم سوءا من هنا في الجمعية العامة أو من خلال مشاركتنا الفعالة بوصفنا عضواً في المجلس.
    Australia has committed $7 million to the PBF since its inception, and we will continue to be engaged as a donor. UN تعهدت أستراليا بـ 7 ملايين دولار للصندوق منذ إنشائه، وسنستمر في اشتراكنا بوصفنا من الجهات المانحة.
    as a nation, we applaud the generous support rendered to us by some of our partners. UN ونحن، بوصفنا دولة نشيد بالدعم السخي المقدم لنا من بعض شركائنا.
    as a country and as a people, we emphatically reject that notion. UN ونحن، بوصفنا بلدا وشعبا، نرفض رفضا قاطعا هذا المفهوم.
    As African leaders, we purposefully declared 2010 as the Year of Peace and Security in Africa. UN ونحن، بوصفنا قادة أفارقة، أعلنّا عن قصد 2010 سنة السلام والأمن في أفريقيا.
    Millions of people worldwide continue to place their hopes in the United Nations, and, as the community of nations, we do not have the right to let them down. UN وملايين الناس في جميع أرجاء العالم يعلّقون آمالهم على الأمم المتحدة، فلا يحقّ لنا، بوصفنا مجتمع الأمم، أن نخذلهم.
    We have a duty as the United Nations not to exercise a double standard but to tell the truth in order to help the parties involved. UN من واجبنا بوصفنا اﻷمم المتحدة ألا نلجأ إلى الكيل بمكيالين، وإنما أن ننطق بالحق بغية مساعدة الطرفين.
    We, as the State that has suffered the most from the Chornobyl catastrophe and its consequences, have the right to rely on the support of the international community. UN ومن حقنا، بوصفنا الدولة التي عانت أشد المعاناة من كارثة تشيرنوبيل وعواقبها، أن نعتمد على دعم المجتمع الدولي.
    as the international community and as individual countries, we have a joint responsibility to take this work to the next level. UN وتقع على عاتقنا، بوصفنا مجتمعا دوليا وبوصفنا بلدانا فرادى، مسؤولية مشتركة عن الارتقاء بهذا العمل إلى مستوى أعلى.
    And it has been encouraging to see the shift in attitude toward a more realistic sense of what it means to be secure in the world as an individual. UN ومما يشجعنا التغيير في المواقف صوب إحساس أكثر واقعية بما يعنيه أن نكون آمنين في العالم بوصفنا أفرادا.
    For our part, we intend to continue to act in our capacity as a sponsor of the Middle East peace process. UN ونحن ننوي، من جانبنا، أن نواصل العمل، بوصفنا راعيا لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    It is therefore incumbent on all of us, as equal Members of the United Nations, to urge adherence to the principles of our Charter. UN من واجبنا جميعا إذن، بوصفنا أعضاء متساوين في الأمم المتحدة، أن نحث على احترام مبادئ ميثاقنا.
    Thirdly, as Member States, we need to take a hard look at ourselves, too. UN ثالثا، بوصفنا دولا أعضاء، يجب أن ننظر بجدية تامة إلى دورنا أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus