"بوصفها عضوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • as a member
        
    • a member of
        
    • associate membership in
        
    • as member
        
    as a member of the Non-Aligned Movement (NAM), Belarus shares NAM's approach to disarmament and international security issues. UN وبيلاروس، بوصفها عضوا في حركة عدم الانحياز، تشارك في نهج الحركة نحو المسائل المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    as a member of the Committee, Nicaragua cosponsored all the draft resolutions that are before us on those issues. UN ونيكاراغوا بوصفها عضوا في اللجنة، فقد اشتركت في تقديم جميع مشاريع القرارات المعروضة علينا بشأن تلك المسائل.
    The Government of Saint Vincent and the Grenadines as a member of the OECS, fully endorsed and supported the project. UN وأيدت حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين، بوصفها عضوا في منظمة دول شرق البحر الكاريبي، تأييدا تاما المشروع ودعمته.
    as a member of the Agency, China supports, and has actively participated in, the various activities carried out by the IAEA. UN والصين بوصفها عضوا في الوكالة تؤيد مختلف الجهود التي اضطلعت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها مشاركة نشطة.
    as a member of the Security Council, Cameroon had closely followed the discussions regarding the United Nations Mission in Côte d'Ivoire. UN وقد تابعت الكاميرون عن كثب بوصفها عضوا في مجلس الأمن، المناقشات التي دارت فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Involved in policy-making as a member of senior management of the Ministry. UN تشارك في صنع السياسات بوصفها عضوا في الهيئة الإدارية العليا للوزارة.
    UNAMA is playing a supporting role as a member of the programme's working group. UN وتؤدي البعثة دورا مساندا بوصفها عضوا في الفريق العامل التابع للبرنامج.
    Indonesia would also like to welcome South Sudan as a member of the United Nations. UN وتود إندونيسيا كذلك أن ترحب بجنوب السودان، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة.
    as a member of the international community, Indonesia remains steadfast in its opposition to actions that undermine the principles of the United Nations Charter. UN لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    as a member of the European Union, Austria is ready to fully play its part. UN والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل.
    Bosnia and Herzegovina wishes to confirm its commitment to participate actively in the initiatives of the Alliance of Civilizations as a member of its Group of Friends. UN وترغب البوسنة والهرسك في التأكيد على التزامها بالمشاركة بهمة في مبادرات تحالف الحضارات بوصفها عضوا في مجموعة أصدقائه.
    as a member of the European Union (EU), Latvia can affirm the readiness of the EU to focus efforts on the countries most off-track. UN إن لاتفيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، تؤكد استعداد الاتحاد الأوروبي للتركيز على الجهود التي تستهدف أبعد البلدان عن مسار بلوغ الأهداف.
    However, as a member of the Commission on Sustainable Development, Montenegro was fully committed to abiding by the principles of sustainable development. UN ومع ذلك، فإن الجبل الأسود، بوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة ملتزمة تماما بالتقيد بمبادئ التنمية المستدامة.
    as a member of the Commission for the period from 2009 to 2012, Ukraine was prepared to work more closely with other members to fulfil its mandates. UN وأوكرانيا، بوصفها عضوا في اللجنة للفترة من 2009 إلى 2012، مستعدة للعمل بصورة أوثق مع الأعضاء الآخرين للوفاء بولايتها.
    The position of Mexico, as a member of the Security Council, is well known. UN وموقف المكسيك بوصفها عضوا في مجلس الأمن معروف جيدا.
    14. The Chairperson, speaking as a member of the Committee, asked how many women served as ambassadors or consuls general. UN 14 - الرئيسة: تحدثت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عن عدد النساء اللواتي يعملن سفيرات أو قناصل عامين.
    The Director of WCLAC is a founding member of the Commission and as a member of the steering committee attends three or four meetings every year. UN ومديرة المركز هي عضو مؤسس للجنة وتحضر، بوصفها عضوا في اللجنة التوجيهية، ثلاثة أو أربعة اجتماعات في كل عام.
    UNICEF also worked as a member of the Secretary-General's High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis. UN وعملت اليونيسيف أيضا بوصفها عضوا في فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة للأمين العام المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية.
    In her experience as a member of the Supreme Council for Women she had never encountered a case of a wife killed for adultery. UN وفي تجربتها بوصفها عضوا في المحكمة العليا للنساء لم تواجه أبدا حالة قتل زوجة بسبب الزنى.
    It was noted that UNICEF, as a member of the Secretary-General's task force on the food crisis, will continue to monitor and respond to the situation. UN ولوحظ أن اليونيسيف، بوصفها عضوا في فرقة عمل الأمين العام المعنية بالأزمة الغذائية، ستواصل رصد الحالة والتصدي لها.
    11. Further welcomes Tokelau's associate membership in the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and its recent accession to membership in the Forum Fisheries Agency; UN 11 - ترحب كذلك بانضمام توكيلاو إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها عضوا منتسبا، وانضمامها مؤخرا كعضو إلى وكالة مصائد الأسماك التابعة للمنتدى؛
    Belgium, both bilaterally and as member of the European Union, supported a European Union plan of action and raised systematically in its bilateral contacts with annex 2 States, including at a high level when appropriate, the importance of signing and ratifying the Treaty in order to achieve its early entry into force. UN أيدت بلجيكا، سواء على المستوى الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، خطة عمل الاتحاد الأوروبي وأثارت بصورة منهجية في اتصالاتها الثنائية مع الدول المدرجة في المرفق 2، وعلى مستوى رفيع عند الاقتضاء، مسألة أهمية توقيع المعاهدة والتصديق عليها من أجل تحقيق بدء نفاذها على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus