"بين المنظمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • between the Organization
        
    • between the OIC
        
    • between the OSCE
        
    • between FAO
        
    • between ECO
        
    • between AALCO
        
    • between the OPCW
        
    • by the Organization
        
    • between an organization
        
    • between OAU
        
    • between BSEC
        
    • between the PLO
        
    • between PLO
        
    • between ISO
        
    • between WTO
        
    The lump-sum agreement itself would be negotiated between the Organization and the claimant State at the level of Headquarters. UN أما الاتفاق المتعلق بالمبلغ اﻹجمالي نفسه فيجري التفاوض عليه بين المنظمة والدولة المقدمة للمطالبات على صعيد المقر.
    A draft memorandum of understanding between the Organization and the host Government has been submitted, but has not yet been finalized. UN وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    Coordination and dialogue with city authorities have been productive and the relationship between the Organization and the host city continues to be strong. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين وتظل العلاقة بين المنظمة والبلد المضيف متينة.
    136. Before a project can be executed by an implementing agency, a contract needs to be signed between the Organization and the partner. UN 136 - وقبل أن يمكن لإحدى الوكالات المنفذة أن تقوم بتنفيذ مشروع من المشاريع يلزم توقيع عقد بين المنظمة والجهة الشريكة.
    The Ombudsman takes into account the rights and obligations existing between the Organization and the staff member, and the equity of the situation. UN ويراعي أمين المظالم الحقوق والالتزامات القائمة بين المنظمة والموظف، ومبادئ العدالة في الحالة المعروضة عليه.
    Coordination and dialogue with city authorities have been productive, and the relationship between the Organization and the host city is strong. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرا والعلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة وثيقة.
    Using new information and communications technologies and increasingly speaking in languages used locally, United Nations information centres serve as a vital link between the Organization and its global audience. UN وباستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة، والتحدث بشكل متزايد باللغات المستخدمة محلياً، تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام بوصفها همزة وصل حيوية بين المنظمة وجمهورها على صعيد العالم.
    An agreement on the headquarters shall be concluded between the Organization and host State to determine the immunities and privileges granted to the Organization. UN تبرم اتفاقية مقر بين المنظمة ودولة المقر قصد تحديد الحصانات والامتيازات الممنوحة للمنظمة.
    Coordination and dialogue with city authorities have been productive, and the relationship between the Organization and the host city continues to be strong. UN وكان التنسيق والحوار مع سلطات المدينة مثمرين، وتظل العلاقة بين المنظمة والمدينة المضيفة قوية.
    At the 2000 session, the Committee deferred consideration of the application pending clarification on similarities existing between the Organization and the Global Peace Foundation. UN وفي دورة عام 2000 أرجأت اللجنة النظر في الطلب في انتظار توضيح أوجه الشبه القائمة بين المنظمة ومؤسسة السلام العالمية.
    One Committee member asked clarification on the ties between the Organization and the Government. UN وطلب أحد أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن الروابط بين المنظمة والحكومة.
    The conclusion of an agreement between the Organization and prospective donors might also be necessary. English UN وقد تكون هناك حاجة أيضا إلى إبرام اتفاق بين المنظمة والمانحين المحتملين.
    The United Nations World Television Forum would be important in enhancing the partnership between the Organization and television broadcasters. UN وسيكون منتدى التلفزيون العالمي لﻷمم المتحدة ذا أهمية في تعزيز المشاركة بين المنظمة ومذيعي التلفزيون.
    At the same time a bond of trust needed to be forged between the Organization and its membership; that could best be achieved through a fair apportionment of the expenses. UN وتقيم في الوقت نفسه، أواصر الثقة بين المنظمة وأعضائها؛ والتي بالمستطاع تحقيقها بأفضل وجه عن طريق قسمة بصورة منصفة.
    Several other delegations agreed that the Department’s role should not be restricted merely to liaison between the Organization and the media. UN واتفقت عدة وفود أخرى على أن دور اﻹدارة لا ينبغي أن يقتصر فقط على عملية الاتصال بين المنظمة ووسائط اﻹعلام.
    Disputes between the Organization and the contractor arose in connection with this contract and other goods and services supplied outside the terms of the contract. UN ونشأت منازعات بين المنظمة والمتعهد فيما يتعلق بهذا العقد وسلع وخدمات أخرى مقدمة خارج نطاق شروط العقد.
    EXTENDING sincere gratitude and appreciation to all OIC Member States for supporting and endorsing the proposed Memorandum of Understanding between the OIC and the United Nation Environment Programme (UNEP); UN وإذ يعرب عن عرفانه وتقديره لجميع الدول الأعضاء في المنظمة لدعم مذكرة التفاهم المقترحة بين المنظمة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والموافقة عليها:
    In this connection, we welcome the development of cooperation between the OSCE and the Offices of the United Nations High Commissioners for Refugees and for Human Rights. UN وفي هذا الصدد، نرحب بتنمية التعاون بين المنظمة ومفوضيتي اﻷمم المتحدة الساميتين لشؤون اللاجئين وحقوق اﻹنسان.
    through collaboration between FAO and WHO, enhance measures to tackle food borne diseases. UN :: تعزيز التدابير الخاصة بمعالجة الأمراض التي تنقلها الأغذية من خلال التعاون بين المنظمة ومنظمة الصحة العالمية.
    Long-term cooperation between ECO and ESCAP is envisaged in developing policy responses to the environmental problems identified in the report. UN ويتوقع أن يتم تعاون طويل الأجل بين المنظمة واللجنة في وضع سياسات للتصدي للمشاكل البيئية المحددة في التقرير.
    It replaces the 1992 agreement between AALCO and UNEP. UN وتحل هذه المذكرة محل اتفاق عام 1992 المبرم بين المنظمة والبرنامج.
    While the OPCW's work in the Syrian Arab Republic will continue, what has been achieved thus far is highly significant and is the result of close international cooperation and the assistance of States Parties, as well as cooperation between the OPCW and the United Nations. UN ولئن كانت المنظمة ستواصل عملها في الجمهورية العربية السورية، فإن ما أُحرز حتى الآن بالغ الأهمية وهو ثمرة التعاون الدولي الوثيق، ومساعدة الدول الأطراف، والتعاون بين المنظمة والأمم المتحدة.
    Language courses are cofinanced by the Organization and the staff member UN مناهج تعلم اللغة تمول بالاشتراك بين المنظمة والموظف
    The preceding observations should not be read to suggest that consent can only arise in the case of dealings between an organization and its member States. UN ولا ينبغي أن يُفهم من الملاحظات السابقة أن الموافقة لا يمكن أن تتم إلا في حالة المعاملات بين المنظمة ودولها الأعضاء.
    Building upon previous missions and consultations between OAU and UNHCR in this area, an experienced UNHCR staff member was seconded to assist the OAU Conflict Division in developing parameters for describing potential or actual conflict situations. UN واستنادا إلى البعثات والمشاورات السابقة بين المنظمة والمفوضية في هذا المجال، جرى إعارة أحد موظفي المفوضية ذوي الخبرة إلى شعبة الصراعات بالمنظمة لوضع بارامترات لوصف حالات الصراع المحتملة أو الفعلية.
    The dialogue between BSEC and the World Bank and the World Trade Organization should also be further promoted. UN وينبغي أيضاً مواصلة تعزيز الحوار بين المنظمة وكل من البنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    On the Israeli side, there had been a number of complications, but the decision by the Israeli Knesset to repeal the law prohibiting contacts with the PLO had opened the way to further talks between the PLO and Israeli Government officials. UN وعلى الجانب الاسرائيلي كان هناك عدد من التعقيدات ولكن قرار الكنيسيت الاسرائيلي بإلغاء القانون الذي يحظر إجراء اتصالات بمنظمة التحرير الفلسطينية فتح الطريق أمام مزيد من المحادثات بين المنظمة ومسؤولي الحكومة الاسرائيلية.
    :: Meeting with the Palestine Liberation Organization (PLO)/Palestinian Authority and good offices between PLO and the Government of Lebanon to facilitate dialogue between the PLO/Palestinian Authority and the Government of Lebanon on the disbanding and disarmament of Palestinian militias UN :: عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين المنظمة وحكومة لبنان لتيسير الحوار بين المنظمة/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان بشأن حل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها
    Cooperation between ISO and ESCAP is particularly active in the field of hydrometric determination and agricultural machinery. UN وينشط التعاون بين المنظمة واللجنة بصفة خاصة في ميدان تحديد الثقل النوعي للسوائل واﻵلات الزراعية.
    WTO is confident that those activities will reinforce cooperation between WTO and SELA members in the implementation of the Uruguay Round results. UN ومنظمة التجارة العالمية واثقة من أن هذه اﻷنشطة سوف تعزز التعاون بين المنظمة وأعضاء المنظومة الاقتصادية في تنفيذ نتائج جولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus