"تتسق" - Traduction Arabe en Anglais

    • are consistent
        
    • in line
        
    • were consistent
        
    • consistent with
        
    • is consistent
        
    • be consistent
        
    • in conformity
        
    • in accordance
        
    • was consistent
        
    • into line
        
    • compatible
        
    • conform
        
    • are inconsistent
        
    • align
        
    • comply
        
    Laws and policies should be based on the Guiding Principles, which are consistent with and reflect international law; UN وينبغي أن تستند القوانين والسياسات إلى المبادئ التوجيهية، وأن تتسق مع القانون الدولي وتكون تجسيدا له.
    While all of the Millennium Development Goals are consistent with our goals, none of them will be achievable unless poverty and hunger are eliminated. UN وفي حين تتسق جميع الأهداف الإنمائية للألفية مع أهدافنا، إلا أن أياً منها لن يتحقق ما لم يتم القضاء على الفقر والجوع.
    Treaties were acceded to without reservations provided they were in line with the Constitution, as was the case of the Covenant. UN وأنغولا تنضم إلى المعاهدات دون إبداء تحفظات عليها طالما أنها تتسق مع الدستور، كما هو الشأن بالنسبة إلى العهد.
    The medical expert provided an expertise, concluding that the traces on the author's body were consistent with the type of injuries he described and the timing of those injuries. UN وخلص الخبير الطبي إلى أن الآثار الظاهرة على جسد صاحب البلاغ تتسق مع نوع الإصابات التي وصفها ومع توقيت تلك الإصابات.
    A SUGGESTED FORMAT FOR A BALANCE SHEET THAT IS consistent with THE FOURTH DIRECTIVE AND IAS 1 UN نموذج مقترح لميزانية عمومية تتسق مع المبدأ التوجيهي الرابع والمعيار 1 من المعايير الدولية للمحاسبة
    However, all measures to counter terrorism must be consistent with the rule of law and a deep and abiding respect for human rights. UN مع ذلك، يجب أن تتسق جميع التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب مع سيادة القانون والاحترام العميق والملتزم لحقوق الإنسان.
    It recommends that the State party conduct awareness-raising campaigns to ensure that alternative forms of discipline are administered in a manner consistent with the child’s human dignity and in conformity with the Convention. UN وتوصي الدولة الطرف بشن حملات توعية لضمان تطبيق أشكال بديلة من التأديب بطريقة تتسق مع كرامة الطفل وتتوافق مع الاتفاقية.
    These posts will allow field offices to implement responses which are consistent with the objectives that have been set and the resources allotted. UN وستمكن تلك الوظائف المكاتب الميدانية بتنفيذ استجابات تتسق مع الأهداف التي حُددت والمواد المخصصة.
    They are consistent with the basic fabric of our national development policies and strategies and are an important feature of Indonesia's foreign policy. UN فهي تتسق مع النسيج الأساسي لسياساتنا واستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية، وهي سمة هامة لسياسة إندونيسيا الخارجية.
    The Mission has also spoken with them and notes that their accounts are consistent with the testimony provided by the witnesses it heard. UN وأجرت البعثة أيضا مقابلات معهم ولاحظت أن رواياتهم تتسق مع الإفادات التي قدمها الشهود.
    In general terms the provisions of the Family Code are consistent with the requirements of this paragraph. UN وبصفة عامة فإن أحكام قانون الأسرة تتسق مع متطلبات هذه الفقرة.
    It is in line with the findings of Action 2 as contained in the Action 1-3 Report. UN فهي تتسق مع استنتاجات الإجراء 2 بصيغتها الواردة في التقرير المتعلق بالإجراءات 1 إلى 3.
    AAR JAPAN was particularly active in Africa through the implementation of its programs in line with the following goals. UN وكانت الجمعية نشطة على وجه الخصوص في أفريقيا، من خلال تنفيذ برامجها التي تتسق مع الأهداف التالية:
    24 provincial reconstruction teams implement activities in line with the Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact UN قيام 24 فريق لإعادة إعمار المقاطعات بتنفيذ أنشطة تتسق مع الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية، واتفاق أفغانستان
    Therefore, the provisions affording certain benefits to the native population were consistent with policies, agreements and treaties executed by the administering Power. UN وبناء على ذلك، تتسق الأحكام التي تمنح بعض المزايا للسكان الأصليين مع السياسات والاتفاقات والمعاهدات التي تنفذها السلطة القائمة بالإدارة.
    He also received bruises consistent with plastic bullet impact UN وأصيب أيضاً بكدمات تتسق مع أثر الطلقة البلاستيكية.
    We favour a straightforward compliance mechanism that is consistent with that provided for in amended Protocol II. UN ونفضل إنشاء آلية امتثال واضحة تتسق مع الآلية المنصوص عليها في إطار البروتوكول الثاني المعدل.
    Aid for Trade should thus reflect the priorities of beneficiaries and be consistent with their development priorities. UN ومن ثمّ ينبغي أن تعكس المعونة من أجل التجارة أولويات المستفيدين وأن تتسق مع أولوياتهم الإنمائية.
    This bill seeks to bring the present legislation pertaining to children in conformity with the Convention on the Rights of the Child. UN يهدف هذا المشروع إلى جعل التشريعات الحالية المتعلقة بالأطفال تتسق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    The reasons for the refusal were in accordance with the Law on Travel Documents of Yugoslav Citizens. UN وكانت أسباب الرفض تتسق والقانون المعني بوثائق سفر مواطني يوغوسلافيا.
    It might also be wondered whether that idea was consistent with the Commission's previously expressed views on the issue of responsibility for wrongful acts. UN وقد يثور أيضاً سؤال عما إذا كانت الفكرة تتسق مع الآراء التي أعربت عنها اللجنة من قبل بشأن المسؤولية عن الأعمال غير المشروعة.
    Did the State party intend to supplement its legislation with provisions inspired by article 1 of the Convention against Torture, thus bringing it into line with general international law? UN وسأل عما اذا كانت الدولة الطرف تنوي استكمال تشريعاتها بأحكام تسترشد في وضعها بالمادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب، كيما تتسق تشريعاتها مع القانون الدولي العام.
    It should also be noted that those concerns are compatible with the articles of the Convention and therefore within the mandate of the Committee. UN كما يجدر بالملاحظة أن هذه الاهتمامات تتسق مع مواد الاتفاقية وبالتالي فهي تدخل في إطار ولاية اللجنة.
    The missions are updating their coordination structures to conform with the new guidelines. UN وتعكف البعثات على تحديث هياكلها التنسيقية كي تتسق مع المبادئ التوجيهية الجديدة.
    Probably we are advocating measures that are inconsistent with doctrines of deterrence. UN ونحن ربمــا ندعــو إلى تدابيــر لا تتسق مع عقائد الردع.
    These challenges align with the New Zealand Government's current high-level priorities for New Zealand women. UN وهذه التحديات تتسق مع الأولويات الرفيعة المستوى الحالية لحكومة نيوزيلندا من أجل المرأة في نيوزيلندا.
    On the question of its incorporation into the Human Rights Act, all domestic legislation was required to comply with the international treaties to which Norway was a party and was interpreted accordingly. UN وفيما يتعلق بمسألة إدماج ذلك القانون في قانون حقوق الإنسان، يجب أن تتسق جميع التشريعات المحلية مع المعاهدات الدولية التي تكون النرويج طرفا فيها، وأن تفسر وفقا لتلك المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus