"تخفيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a reduction
        
    • a decrease
        
    • reduction of
        
    • reduced
        
    • reductions
        
    • discount
        
    • reduce
        
    • cuts
        
    • reduction in
        
    • cut
        
    • downward
        
    • drastically
        
    • downsizing
        
    • the reduction
        
    The antennas represent a reduction in staff of around 80 per cent. UN وتمثل مكاتب الاتصال تخفيضا في عدد الموظفين بنحو 80 في المائة.
    Cancellation of prior-period obligations are credited to individual projects as a reduction of current period expenditure; UN وتُقيد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية؛
    a reduction in requirements is estimated in the amount of $2,582,800, which reflects a reduction of $1,222,000 relating to the general insurance policy and a reduction of $1,360,800 relating to the insurance for acts of terrorism. UN ويُقدر أن تشهد الاحتياجات تخفيضا بمبلغ 800 582 2 دولار، يعكس نقصانا قدره 000 222 1 دولار، يتصل بوثيقة التأمين العام، وتخفيضا في قيمة التأمين ضد أعمال الإرهاب قدره 800 360 1 دولار.
    The Committee notes a decrease in the posts of a lower grade and an increase in the higher grade posts. UN وتلاحظ اللجنة تخفيضا في الوظائف ذات الرتب اﻷدنى وزيادة في الوظائف من الرتب اﻷعلى.
    The reduction in resources necessarily entailed a reduction in staff, since staff costs accounted for a significant part of the Organization's budget. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    The lower output reflects a reduction in line with a change in the Mission concept of operations with regard to the deployment of the United Nations police UN يعكس انخفاض الناتج تخفيضا يتماشى مع تغير في مفهوم عمليات البعثة فيما يخص نشر شرطة الأمم المتحدة
    It is estimated that the introduction of the retention incentive will bring about a reduction of 50 per cent in staff turnover rates. UN ويقدر أن تطبيق حافز الاحتفاظ سيحدث تخفيضا بمقدار 50 في المائة في معدلات تبدّل الموظفين.
    Along those lines, the Investigations Division, based in Kigali, will undergo a reduction with respect to posts, from 106 to 60 posts. UN وفي هذا الإطار، سوف تشهد شعبة التحقيقات الموجودة في كيجالي تخفيضا في عدد الوظائف لديها من 106 وظائف إلى 60 وظيفة.
    In absolute terms, this actually represents a reduction on the thirty-two (32) female candidates who offered themselves for representative service in the 1997 General Elections. UN وهذا يمثل بالفعل تخفيضا مطلقا لعدد المتقدمات للخدمة التمثيلية في الانتخابات العامة لسنة 1997 البالغ عددهن 32 مرشحــة.
    The Department had secured a reduction in the charges of the contractor to reflect the realignment of the contract and recovery of any charges for United Nations-supplied equipment. UN وقد ضمنت الإدارة تخفيضا في رسوم المقاول لمراعاة تعديل العقد واسترداد أي رسوم لقاء المعدات التي تقدمها الأمم المتحدة.
    The Committee's recommendation represents a reduction of $34 million, or approximately 5 per cent, with respect to the proposed requirements. UN وتمثل توصية اللجنة تخفيضا قدره 34 مليون دولار، أو بنسبة تناهز 5 في المائة، فيما يتعلق بالاحتياجات المقترحة.
    This would entail a reduction of $11,300 in the estimates for 2004-2005. UN وسيستتبع ذلك تخفيضا قدره 300 11 دولار في التقديرات لفترة 2004-2005.
    This represents a reduction of Euro6,300 per annum in comparison with the appropriation approved for 2004. UN وهذا المبلغ يمثل تخفيضا قدره 300 6 يورو سنويا عن الاعتماد الذي ووفق عليه لعام 2004.
    Cancellation of prior period obligations are credited to individual projects as a reduction of current period expenditure. UN وتُقيَّد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية.
    Cancellation of prior-period obligations are credited to individual projects as a reduction of current-period expenditure; UN وتُقيد عمليات إلغاء التزامات الفترات السابقة لحساب كل مشروع على حدة بوصفها تخفيضا في نفقات الفترة الجارية؛
    a reduction in planned expenditure was not a cut, but merely a smaller increase than originally projected. UN حيث لا يعد إجراء تخفيض في الإنفاق المقرر تخفيضا حقيقيا؛ بل هو مجرد زيادة أقل مما كان متوقعا بالأصل.
    III.20 The resources of $700,900 proposed for travel of staff reflect a decrease of $372,200 compared to the resources appropriated for 2010-2011. UN ثالثا-20 وتعكس الموارد المقترحة لسفر الموظفين، البالغة 900 700 دولار، تخفيضا قدره 200 372 دولار، مقارنة بالموارد المعتمدة لفترة 2010-2011.
    The proposed budget reflects a corresponding reduction of $452,500 in general temporary assistance due to the proposed conversion. UN وتعكس الميزانية المقترحة تخفيضا مقابلا قدره 500 452 دولار في المساعدة المؤقتة العامة بسبب التحويل المقترح.
    Payments in cash, particularly to contractors, have been significantly reduced. UN وخفضت المدفوعات النقدية، ولا سيما الى المقاولين، تخفيضا كبيرا.
    We would like to see further reductions of nuclear weapons, including non-strategic nuclear weapons. UN ونـود أن نشهـد تخفيضا إضافيا في الأسلحة النووية، بما فيها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Students are granted a discount on the cost of monthly travel cards. UN ويُمنَح الطلاب تخفيضا على تكلفة بطاقات التنقل الشهرية.
    Enforcement of fuel quality standards and improvements can significantly reduce urban air pollution. UN ومن شأن إنفاذ معايير نوعية الوقود وتحسيناته أن يخفض تلوث الهواء في المناطق الحضرية تخفيضا كبيرا.
    The adjustment is not and should not be viewed as welfare cuts. UN وعليه، لا يعتبر التعديل تخفيضا في مصروفات الرفاه الاجتماعي ويجب ألا يعتبر كذلك.
    The United States and the Russian Federation bore particular responsibility and should continue drastically to cut their nuclear arsenals. UN وتتحمل الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مسؤولية خاصة، وينبغي أن تواصلا تخفيض حجم ترساناتهما النووية تخفيضا شديدا.
    Gross domestic investment grew more slowly than gross fixed capital formation, reflecting a downward adjustment in inventory accumulation in the region. UN ونما الاستثمار المحلي الإجمالي بمعدل أبطأ من نمو تكوين رأس المال الثابت الإجمالي، مما يعكس تخفيضا في تراكم المخزونات في المنطقة.
    That is why we conducted a radical downsizing of our security services, police and customs by up to 50 per cent. UN ولهذا السبب، أجرينا تخفيضا كبيرا في خدماتنا الأمنية، الشرطة وسلطة الجمارك، بحيث تقلصت بنسبة 50 في المائة.
    The proposed staffing for UNMISET reflects the reduction from 58 to 30 posts for the Human Rights Unit. UN يعكس الملاك المقترح لبعثة تقديم الدعم تخفيضا من 58 إلى 30 وظيفة بالنسبة لوحدة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus