"تخلف" - Traduction Arabe en Anglais

    • underdevelopment
        
    • have a
        
    • successor
        
    • fails significantly to
        
    • leave
        
    • failure by
        
    • underdeveloped
        
    • the failure
        
    • default
        
    • failure to
        
    • backwardness
        
    • retardation
        
    • succeed
        
    • failed to
        
    • retarded
        
    Insecurity has the most severe adverse effects on development, and underdevelopment is a viable threat to security. UN ويؤدي انعدام الأمن إلى أسوأ الآثار السلبية على التنمية، ويمثل تخلف النمو تهديدا كبيرا للأمن.
    Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. UN وأي كارثة من شأنها أن تخلف أثراً مدمراً على البيئة وعلى طعامنا وعلى الشعاب المرجانية التي تشكل أرضاً لتكاثر أنواع عديدة من الأسماك.
    At the same time, it is important to stress that a possible successor operation would have to be qualitatively different from the current African Union operation, particularly with regard to force mobility. UN وفي الوقت نفسه، من الهام التشديد على أنه سيكون على أية عملية يمكن أن تخلف بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أن تختلف عنها نوعيا، وخاصة فيما يتعلق بتنقل القوة.
    7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٧ - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    Chemical weapons leave behind contamination which is extremely difficult to eliminate. UN كما تخلف الأسلحة الكيميائية وراءها تلوثا يصعب كثيرا التخلص منه.
    A failure by a State party to investigate allegations of violations could in and of itself give rise to a separate breach of the Covenant. UN أما تخلف الدولة الطرف عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالانتهاكات فيمكن أن يؤدي، في حد ذاته، إلى خرق مستقل للعهد.
    Our private sector is woefully underdeveloped, and we remain reliant on foreign assistance. UN وقطاعنا الخاص يعاني من تخلف النمو بشكل مخيف، ولا نزال نعتمد على المساعدات الأجنبية.
    The Special Rapporteur explained that the failure of a State to protest a claim or a situation did not necessarily connote any intention on its part to create legal effects, specifically, to render that claim or situation opposable to itself. UN وقد أوضح المقرر الخاص أن تخلف دولة ما عن الاحتجاج على مطالبة أو حالة لا يعني بالضرورة أية نية من جانبها ﻹحداث آثار قانونية، وبالتحديــد جعل تلك المطالبة أو الحالة أمرا يمكن الاحتجاج به في مواجهتها.
    Credibility: the guarantee must be obtained easily in case of a default, and the fund should be run professionally; UN :: المصداقية: يجب الحصول بسهولة على الضمان في حالة حدوث تخلف عن الدفع، ويجب إدارة الأموال بمهارة؛
    Such evidence includes the authorities' failure to take even minimal steps for the protection of victimized populations. UN ومن بين تلك الدلائل تخلف السلطات عن اتخاذ حتى حد أدنى من الخطوات لحماية السكان الضحايا.
    This is one reason why poverty is so widespread and why many countries suffered in backwardness. UN وهذا من الأسباب التي تجعل الفقر واسع الانتشار وتؤدي إلى تخلف بعض البلدان.
    Iodine deficiency is a serious health problem in its own right, causing developmental delays in children and, in severe cases, mental retardation. UN ويعتبر نقص اليود بحد ذاته مشكلة صحية خطيرة ينتج عنه تأخر في النمو لدى الأطفال ويؤدي في الحالات القصوى إلى تخلف عقلي.
    It is also generally recognized that meeting these goals will deal merely with the symptoms of underdevelopment in the majority of Member States. UN وهناك اعتراف عام أيضا بأن استيفاء هذه الأهداف لن يعدو أن يكون مجرد معالجة لأعراض تخلف التنمية في غالبية الدول الأعضاء.
    The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect. UN فالعقوبات والنزاعات وأوجه تخلف النمو والإهمال تشكل مجتمعة موروثا يرسم ملامح الحالة الإنسانية الراهنة في أنحاء كثيرة من البلد.
    67. Significant increases in prices for basic commodities and seeds continued to have a negative impact on food security. UN 67 - لا تزال الزيادات الكبيرة في أسعار السلع الأساسية والبذور تخلف أثرا سلبيا على الأمن الغذائي.
    Social policies can have a positive impact on the productivity of the workforce and therefore contribute to increased output and to improved competitiveness and profitability of enterprises. UN والسياسات الاجتماعية يمكن أن تخلف أثرا إيجابيا على إنتاجية القوى العاملة، ومن ثم تسهم في زيادة الإنتاج وزيادة قدرة الشركات على التنافس وتحقيق الأرباح.
    The organization was founded by Pakistan, Iran and Turkey as the successor organization to the Regional Cooperation for Development. UN وقد تأسست المنظمة على أيدي باكستان وإيران وتركيا بوصفها المنظمة التي تخلف منظمة التعاون الإقليمي من أجل التنمية.
    7. Reaffirms its intention to keep the situation in Bosnia and Herzegovina under close review, taking into account the reports submitted pursuant to paragraphs 18 and 25 below, and any recommendations those reports might include, and its readiness to consider the imposition of measures if any party fails significantly to meet its obligations under the Peace Agreement; UN ٧ - يُعيد تأكيد اعتزامه إبقاء الوضع في البوسنة والهرسك قيد الاستعراض الدقيق، مع مراعاة التقارير المقدمة عملا بالفقرتين ١٨ و ٢٥ أدناه، وأي توصيات قد تتضمنها تلك التقارير، واستعداده النظر في إمكانية فرض تدابير إذا ما تخلف أي طرف بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق السلام؛
    You should leave modesty at the door before entering here. Open Subtitles يجب أن تخلف وراك تواضعاً قبل دخولك الى هنا
    failure by States to investigate such crimes amounted to tacit endorsement of them. UN وأضاف أن تخلف الدول عن التحقيق في مثل تلك الجرائم يرقى إلى مرتبة الموافقة الضمنية عليها.
    underdeveloped health-care systems and a lack of skilled staff were obvious obstacles. UN ويمثّل تخلف نظم الرعاية الصحية ونقص الموظفين المؤهلين عقبتين واضحتين.
    The fact that such delays were caused by the failure of some Member States to pay their dues was intolerable. UN وواقع أن ذلك التأخير ينجم عن تخلف بعض الدول الأعضاء عن دفع المبالغ المستحقة عليها أمر لا يمكن التسامح فيه.
    In addition, the buyer claimed expenses incurred in opening the L/C, a default penalty, and interest. UN وعلاوة على ذلك، طالب المشتري بالنفقات التي تكبّدها عند إصدار خطاب الاعتماد وبغرامة تخلف عن الدفع وبالفائدة.
    There was surely a more efficacious way of publicizing a State's failure to submit a report. UN وهناك بالتأكيد طريقة أشد فعالية للإعلان عن تخلف دولة عن تقديم تقرير.
    Two major impediments to regional and international integration and increased competitiveness are backwardness of the transport sector and obstacles and barriers to participation in the multilateral trading system. UN وثمة عقبتان رئيسيتان تقفان في سبيل التكامل الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية وهما تخلف قطاع النقل، والعقبات والحواجز التي تعيق المشاركة في النظام التجاري الدولي.
    There are some cases of severe mental retardation and some of small head size without apparent mental retardation. UN ففي بعض الحالات حصل تخلف عقلي شديد، وفي حالات أخرى كانت رؤوس اﻷشخاص صغيرة الحجم دون وجود تخلف عقلي ظاهر.
    These are potentially long-term functions that may require some form of residual mechanism to succeed the judicial mechanism. UN ويمكن أن تكون هذه المهام طويلة الأجل مما قد يستلزم شكلاً لآلية لتصريف الأعمال المتبقية تخلف الآلية القضائية.
    The conventions could not run a deficit and those who paid their contributions could not substitute for those who failed to pay. UN ولا تستطيع الاتفاقيات تحمل العجز كما لا يجوز أن يسد من يدفعون مساهماتهم العجز الناتج عن تخلف الآخرين في الدفع.
    "you cannot imagine how retarded these idiots are. Open Subtitles لايمكن ان تتخيلي تخلف هولاء الفتيات الغبيات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus