"تسنى" - Traduction Arabe en Anglais

    • was able
        
    • were able
        
    • could be
        
    • have been
        
    • made possible
        
    • been possible
        
    • possible of
        
    • has been
        
    • been able
        
    • made it possible
        
    • had been
        
    • was possible
        
    • enabled
        
    • get to
        
    • gets to
        
    She was able to contact him by telephone only a few minutes before boarding the plane to return to Mexico. UN وقد تسنى لها ذلك عن طريق الهاتف قبل دقائق معدودة من ركوبها الطائرة التي أقلتها عائدة إلى المكسيك.
    The design and planning of adaptation programmes in that region were able to draw on the knowledge generated under the Nairobi work programme. UN وقد تسنى الاعتماد على المعارف المولدة في إطار برنامج عمل نيروبي لتصميم برامج التكيف في تلك المنطقة وتخطيطها.
    After an introduction, section I offers specific recommendations on the central themes under which the substantive issues could be regrouped. UN وبعد مقدمة يعرض الفرع اﻷول توصيات محددة بشأن الموضوعات الرئيسية التي تسنى في إطارها إعادة تجميع القضايا الموضوعية.
    While some crises have been more or less overcome, for example in West Africa, others continue to be a matter of serious concern. UN وبينما تسنى التغلب بصورة ما على بعض الأزمات، على سبيل المثال في غرب أفريقيا، فإن أزمات أخرى ما زالت تثير قلقا خطيرا.
    The seminar was made possible owing to partial financial support provided by the UNESCO office in San Jose. UN وقد تسنى عقد هذه الحلقة الدراسية بفضل دعم مالي جزئي قدمه مكتب اليونسكو في سان خوزيه.
    Despite these difficult circumstances, it has been possible to maintain humanitarian interventions, although far below what is required. UN ورغم هذه الظروف الصعبة، تسنى مواصلة التدخلات الإنسانية، وإن كان ذلك بمستوى أدنى مما هو مطلوب.
    Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. UN تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لجلسات مؤتمر الأطراف، ولجلسات هيئاته الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    As a result of importing capital, businesses have been able to invest more and households consume more than would have been possible otherwise. UN ونتيجة لاستيراد رأس المال، تسنى للأعمال التجارية أن تستثمر وللأسر المعيشية أن تستهلك بقدر أكبر مما كان ممكنا بدون ذلك.
    We were particularly pleased that the Review Conference was able to agree on action plans for each of the three pillars. UN ويسرنا بصفة خاصة أنه قد تسنى للمؤتمر الاستعراضي الاتفاق على خطط عمل لكل من الركائز الثلاث.
    Further, he was able to confirm that there have been significant investments in the areas of infrastructure and teacher training. UN وفضلاً عن ذلك فقد تسنى له أن يؤكد حدوث استثمارات هامة في مجالي الهياكل المؤسسية وتدريب المدرسين.
    Even at that early point in the life of the organization, however, I was able to report that things had gotten off to a sound and successful start. UN ولكن حتى في تلك المرحلة المبكرة من عمر المنظمة، تسنى لي أن أبلغ اللجنة بأن اﻷمور بدأت بداية سليمة وناجحة.
    Many of the youth moved from their seats to the front of the stage where they were able to enjoy and record the performance. UN وقد غادر العديد من الشباب مقاعدهم في اتجاه مقدمة الحلبة حيث تسنى لهم الاستمتاع بالعرض وتسجيله.
    As a result of this visit, we were able to identify certain areas of cooperation between the two countries. UN ونتيجة لتلك الزيارة، تسنى لنا أن ننحدد بعض مجالات التعاون بين بلدينا.
    Nuclear disarmament will be one of the issues the CD would deal with if an agreement on a programme of work could be reached. UN إن نزع السلاح النووي سيكون من بين القضايا التي سيتناولها مؤتمر نزع السلاح إذا ما تسنى التوصل إلى اتفاق حول برنامج عمل.
    Lives have been saved, lethal practices have been abandoned, greater caution has been shown, and awareness of the issues has grown at all levels. UN فقد تسنى إنقاذ الأرواح ونبذ الممارسات المميتة وتوخي المزيد من الحذر وإذكاء الوعي بالقضايا على جميع المستويات.
    Construction of the Dag Hammarskjöld Library was made possible by a $6.6 million donation from the Ford Foundation. UN وقد تسنى تشييد مكتبة داغ همرشولد بهبة مقدمة من مؤسسة فورد قيمتها ٦,٦ من ملايين الدولارات.
    This has been possible due to an increase in wages, urbanization and the inflow of remittances from migrants. UN لقد تسنى تحقيق هذا بفضل زيادة الأجور والتحضير وتدفقات تحويلات المغتربين.
    Sound recordings of the meetings of the Conference of the Parties, and whenever possible of the subsidiary bodies, shall be kept by the Secretariat, consistent with the practice of the United Nations. UN تتولى الأمانة حفظ التسجيلات الصوتية لاجتماعات مؤتمر الأطراف ولدورات الهيئات الفرعية كلما تسنى ذلك، وفقاً للممارسة المتبعة في الأمم المتحدة.
    To make this possible, the quality of services has been improved in recent years at the three levels of care: UN ولجعل هذا الأمر ممكناً، فقد تسنى في السنوات الأخيرة تحسين نوعية الخدمات المقدمة على مستويات الرعاية الثلاثة التالية:
    Since the writing of its midterm report, the Panel had been able to travel to the Sudan, although without the arms expert who had not received a visa and who subsequently resigned. UN وقد تسنى للفريق، منذ كتابة تقريره لمنتصف المدة، أن يسافر إلى السودان، وإن كان ذلك دون خبير الأسلحة الذي لم يحصل على تأشيرة الدخول ثم استقال في وقت لاحق.
    The 1999 Supreme Court order had in fact made it possible to arrive at a much better balance than before, and the Israel Security Agency interrogators strictly followed the guidelines defined in that order. UN وبفضل قرار المحكمة العليا الصادر في عام 1999، تسنى التوصل إلى توازن أكبر بكثير مما كان متاحاً في السابق، ويتقيد المحققون في جهاز الأمن الإسرائيلي بالتوجيهات التي حددتها تقيداً صارماً.
    Its success had been made possible through strong political will, clear development guidelines and close international cooperation. UN وقد تسنى لكازاخستان النجاح من خلال الإرادة السياسية القوية والمبادئ التوجيهية الإنمائية الواضحة والتعاون الدولي الوثيق.
    It was possible due to the fact that representatives of different legal traditions participated actively in the work of the Working Group. UN وقد تسنى ذلك لأن ممثلي شتى الأعراف القانونية شاركوا بنشاط في أعمال الفريق العامل.
    Those consultations have enabled us to agree on the way forward. UN وقد تسنى لنا بفضل تلك المشاورات الاتفاق على الخطوات المقبلة.
    I didn't get to say this before, so I need to say it now. Open Subtitles ما تسنى لي قول هذا قبلًا، لذا عليّ قوله الآن.
    Just a lowly mail cop that gets to play in America's awesome stamp collection? Open Subtitles محض شرطية بريد متواضعة تسنى لها اللعب في مجموعة طوابع أمريكية رائعة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus