Members expressed the ongoing need for a comprehensive settlement to the conflict. | UN | وأعرب الأعضاء عن الحاجة المستمرة إلى التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع. |
A comprehensive settlement of the Middle East conflict was 60 years overdue. | UN | وتحقيق تسوية شاملة لصراع الشرق الأوسط متأخر عن موعده 60 عاما. |
The problem is much too complex and unyielding for any comprehensive settlement to solve all at once. | UN | وهذه المشكلة معقدة وصعبة بحيث لا يمكن حلها مرة واحدة من خلال أي تسوية شاملة. |
A comprehensive settlement to the conflict will not be easy. | UN | والتوصل إلى تسوية شاملة لهذا النزاع ليس سهل المنال. |
Faced with possible or pending litigation, States would be well advised to avoid any acknowledgement, even if it might possibly form part of an overall settlement, expressly or by implication. | UN | وعند احتمال إقامة دعوى أو إقامتها فعلا، سوف تُنصح الدول بتجنب أي إقرار صريح أو ضمني، حتى لو كان من المحتمل أن يشكل جزءاً من تسوية شاملة. |
Positive movement on the Lebanese negotiating track is likewise of great importance for attaining a comprehensive settlement. | UN | والتحرك اﻹيجابي على مسار المفاوضات اللبنانية يمكن أن تكون له أهمية كبيرة لتحقيق تسوية شاملة. |
The Council members gave their full support to the Secretary-General's efforts to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص. |
A comprehensive settlement can only be achieved if both sides effectively implement with determination their respective obligations under the road map. | UN | وأية تسوية شاملة لا يمكن أن تتحقق إلا إذا نفذ الجانبان تنفيذا فعالا وبعزم التزاماتهما في إطار خارطة الطريق. |
In the future, the two delegations should strive to reach a compromise that would lead to a comprehensive settlement. | UN | وينبغي لهذين الوفدين مستقبلا أن يعملا جاهدين على التوصل إلى حل توفيقي يؤدي إلى تحقيق تسوية شاملة. |
Progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | تحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
Progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
Such actions are not only likely to lead to tension and instability in the island but also to complicate efforts towards a comprehensive settlement. | UN | ومثل هذه الأعمال لا يرجح فحسب أن يؤدي إلى التوتر وعدم الاستقرار في الجزيرة، بل إنه يعقّد جهود التوصل إلى تسوية شاملة. |
:: Advisory services to civil society organizations on their engagement in the search for a comprehensive settlement | UN | :: تقديم خدمات استشارية إلى منظمات المجتمع المدني بشأن مشاركتها في البحث عن تسوية شاملة |
Progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
Only if this is the case will it be possible to achieve a comprehensive settlement. | UN | ففي تلك الحالة فقط يتسنى تحقيق تسوية شاملة. |
I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور. |
: To achieve a comprehensive settlement in the Cyprus problem | UN | الهدف: التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص |
Progress in the full-fledged negotiations towards a comprehensive settlement | UN | إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة |
Objective: To achieve a comprehensive settlement of the question of Western Sahara | UN | الهدف: تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية |
These efforts, needless to say, are counter-productive and clearly do not contribute to the search for an overall settlement in Cyprus. | UN | وغني عن البيان، أن هذه الجهود عقيمة ومن الواضح أنها لا تساهم في السعي للتوصل إ لى تسوية شاملة في قبرص. |
In short, conditions must be created immediately to enable, if not a complete solution, at least the bases for a comprehensive solution. | UN | وذلك يعني باختصار القيام، دون إبطاء، بخلق الظروف التي تسمح بإرساء قواعد لحل إجمالي إن لم يكن ﻹيجاد تسوية شاملة. |
The objective should be the comprehensive resolution of conflicts by dealing with their core issues. | UN | ويتعين أن يــكون الهدف هو تسوية شاملة للنزاعات وذلك بمعالجة القضايا الأساسية فيها. |
These talks offer a glimmer of hope for a global settlement of the problems of the Middle East. | UN | وهذه المحادثات تبعث بصيصا من اﻷمل في تحقيق تسوية شاملة لمشاكل الشرق اﻷوسط. |