"تشابك" - Traduction Arabe en Anglais

    • complexity
        
    • entanglement
        
    • tangle
        
    • intersection
        
    • crossed
        
    • overlapping
        
    • snarling
        
    • are intertwined
        
    • interrelatedness
        
    • entanglements
        
    • interwoven
        
    • tangled web
        
    • interlinked
        
    • intertwining
        
    • interlocking of
        
    That was mostly due to the lack of political will and resources and to the increasing complexity of missions. UN وهذا يرجع في معظمه إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد، وإلى زيادة تشابك البعثات.
    At this stage, she only wants to map out the complexity of the existing human rights framework. UN وهي لا تريد في هذه المرحلة إلا بيان تشابك الإطار القائم لحقوق الإنسان.
    Problems of rope entanglement occurred three times during the test. UN وحدثت مشاكل نتيجة تشابك الحبال ثلاث مرات أثناء الاختبار.
    Abnormal tangle of blood vessels that forms before birth. Open Subtitles لقد كان عندها تشوه شرياني وريدي في دماغها اختلال تشابك في الأوعية الدموية يحدث قبل الولادة
    The independent expert calls for attention to be focused on the intersection of these three components of poverty when social consensus on poverty reduction strategies are formulated. UN ويدعو الخبير المستقل إلى تركيز الانتباه على تشابك مكوِّنات الفقر الثلاثة هذه عند التوصل إلى توافق الآراء في المجتمع بشأن استراتيجيات الحد من الفقر.
    I told him he-he must've had his wires crossed. Open Subtitles اخبرته بأنه تشابك الامر لديه
    In view of the complexity and magnitude of the work involved, the length of the Working Group's sessions should be extended. UN وبالنظر إلى تشابك وضخامة الأعمال التي ينطوي عليها الأمر، فإنه ينبغي تمديد مدة انعقاد دورات الفريق العامل.
    However, the complexity of the environment and the new tasks did not appear to result in a commensurate revision of UNMO's role and operational modalities. UN على أن تشابك البيئة والمهام الجديدة لم يؤد في ظاهر الأمر إلى عمل تنقيح مكافئ لذلك في دور المراقبين وطرائق تنفيذ مهامهم.
    Despite the complexity of the challenges and the solutions, sufficient progress can be achieved through collaboration. UN ورغم تشابك التحديات والحلول، يمكن تحقيق تقدم كاف عن طريق التعاون.
    Recognizing the complexity of these challenges, the Group of Experts recommended that a plan of action for strengthening the United Nations role in this area be developed. UN وقد أدرك فريق الخبراء مدى تشابك هذه التحديات فأوصى بوضع خطة عمل من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    The second generation of United Nations peace-keeping operations were not purely military, a fact which reflected the complexity of the various conflicts the Organization was dealing with. UN والجيل الثاني من عمليات حفظ السلم ليس عسكريا محضا، وهذه الحقيقة تعكس تشابك مختلف الصراعات التي تعالجهـا المنظمـة.
    Some members expressed the view that the entanglement of threats required the need to develop and fully utilize early warning systems. UN وأعرب بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن تشابك التهديدات يتطلب تطوير نظم للإنذار المبكر واستخدامها بصورة كاملة.
    In quantum entanglement, the electrons are mysteriously linked. Open Subtitles في تشابك الكم، الإلكترونات ترتبط في ظروف غامضة.
    Quantum entanglement is normally seen in the tightly-controlled conditions of the physics lab. Open Subtitles تشابك الكم هو عادة يرى في ظروف رقابة مشددة في مختبر الفيزياء.
    My instinct is to be Alexandrian and solve a difficult tangle with a sharp, clean stroke this afternoon. Open Subtitles غريزي هو أن يكون الإسكندراني... ... وحل تشابك صعبة مع حاد، نظيفة السكتة الدماغية بعد ظهر هذا اليوم.
    The tangle of red lines. The tangle of red lines. Open Subtitles تشابك الخطوط الحمراء
    We recommend the establishment of one or more independent bodies of inquiry to review statistics and conditions related to the intersection of racism and to address issues and strategies to achieve gender equality in the United States. UN إننا نوصي بإنشاء هيئة أو هيئات تحقيق مستقلة لاستعراض إحصاءات وشروط تشابك العنصرية ومعالجة المسائل والاستراتيجيات اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين في الولايات المتحدة.
    And you look like a Ken doll, hopefully with the genitals. Fingers crossed. Open Subtitles (وتبدو آمل مثل (كين دول مع أعضاء تناسلية، تشابك الأصابع
    53. Another factor which also contributes to a certain overlapping of roles is the population targeted by training activities. UN ٣٥- ويسهم عامل آخر أيضاً في تشابك اﻷدوار إلى حد ما: عامل الجماهير التي تستهدفها أنشطة التدريب.
    - [laughing] [snarling] Open Subtitles - وصلنا البضاعة. - فونت كولور = "# FA6745" (يضحك) فونت كولور = "# FA6745" (تشابك)
    The stigma associated with fistula demonstrates how closely the external and internalized dimensions of stigma are intertwined. UN ويبيّن الوصم المرتبط بمرض الناسور مدى تشابك الأبعاد الخارجية والداخلية للوصم.
    Initially it might appear that development concerns only lower- and middle-income countries, but that would be a short-sighted way of understanding the significance of the interrelatedness of countries, cultures and individuals. UN وفي البداية، قد يبدو أن التنمية تهم البلدان ذات الدخل المتدني والبلدان ذات الدخل المتوسط فحسب، بيد أن ذلك سيكون قصر نظر حيال فهم أهمية تشابك العلاقات بين البلدان والثقافات والأفراد.
    The federal structure sometimes involves entanglements of responsibilities. UN وينطوي الهيكل الاتحادي أحياناً على تشابك وتداخل بين المسؤوليات.
    With so many strands interwoven, failure in any one area can reverse progress in others. UN وبهذا ففي ضوء تشابك العوامل الكثيرة يمكن للفشل في أي من تلك المجالات أن يحبط خطى التقدم في المجالات الأخرى.
    In that regard, President Compaore has stated, " there is a risk that, if we are not careful, the responses to the events of 11 September might lead to a catastrophic scenario for humanity, with a tangled web of conflict: UN وبهذا الصدد أعلن الرئيس كومباوري أن " هناك خطرا إذا لم نحترس، بأن يؤدي رد الفعل على أحداث 11 أيلول/سبتمبر إلى احتمال حدوث كارثة تصيب البشرية، مع تشابك الصراعات:
    However, many of those efforts were frustrated at certain regrettable times in our past, a past that was closely interlinked with that of the other States of the Central American region. UN إلا أن كثيرا من هذه الجهود قد أحبطت فـي فترات معينــة مؤسفة من ماضينا، وهو الماضي الذي تشابك تشابكا وثيقا مع ماضي الدول اﻷخرى في منطقة أمريكا الوسطى.
    They are efficient instruments that bring countries together, not only in the form of political cooperation, but also by intertwining their interests in many fields, such as trade, transport, culture and education. UN فهي تمثل أدوات فعالة تساعد على تلاقي بلداننا لا من خلال التعاون السياسي فحسب، بل أيضا من خلال تشابك مصالحها في ميادين عديدة مثل التجارة والنقل والثقافة والتعليم.
    The interlocking of terrorist groups with elements of the drugs mafia and organized crime creates a serious threat to the development of the processes of democratic reform in these States. UN كما أن تشابك الجماعات الارهابية مع عناصر من مافيا المخدرات وعصابات الجريمة المنظمة يشكل تهديدا خطيرا لتطور عمليات الاصلاح الديمقراطي في هذه الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus