"تشترك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • co-organized
        
    • participate in
        
    • involved in
        
    • share
        
    • participating in
        
    • engage in
        
    • participated in
        
    • engaged in
        
    • take part in
        
    • shared
        
    • jointly by
        
    • joint
        
    • participates in
        
    • sharing
        
    • be jointly
        
    At the same time, CSOs across the country have taken part in, supported and even co-organized HRCSL public education and training activities. UN وفي الوقت نفسه، تشارك منظمات المجتمع المدني على امتداد البلد في أنشطة التوعية العامة والتدريب الخاصة بلجنة حقوق الإنسان في سيراليون، وتقدم لها الدعم، حتى إنها تشترك في تنظيم تلك الأنشطة.
    25. The second Intergovernmental Conference on Children in Europe and Central Asia, co-organized by the Governments of Bosnia and Herzegovina and Germany, is scheduled to take place in Sarajevo in May 2004. UN 25 - ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر الحكومي الدولي الثاني المعني بالأطفال في أوروبا وآسيا الوسطى، الذي تشترك في تنظيمه حكومتا البوسنة والهرسك وألمانيا، في سراييفو في أيار/مايو 2004.
    Announcements by certain countries that they would not participate in the Durban Review Conference in 2009 were problematic. UN والإعلانات الصادرة عن بلدان معينة بأنها لن تشترك في مؤتمر استعراض دربان في عام 2009 إشكالية.
    Noting with regret that some administering Powers do not participate in the work of the Special Committee, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن بعض الدول القائمة باﻹدارة لا تشترك في أعمال اللجنة الخاصة،
    Most developed countries indicate that local governments and municipalities are involved in the overall provision of health services. UN وتشير معظم البلدان المتقدمة النمو الى أن الحكومات المحلية والبلديات تشترك في توفير الخدمات الصحية عموما.
    It is a collaboration effort between several United Nations and non-United Nations agencies that share the objective of eradicating hunger in the world. UN فهو عمل تتعاون فيه العديد من الوكالات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة التي تشترك في هدف القضاء على الجوع في العالم.
    For obvious cultural reasons women in the rural vicinity are still marginalized from participating in such associations. UN ولأسباب ثقافية واضحة ما زالت المرأة في المناطق الريفية مهمشة ولا تشترك في هذه الروابط.
    U.S. - Indonesia Interreligious Dialogue (co-organized by the United States Mission and the Permanent Mission of Indonesia) UN حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في رعايته بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا)
    U.S. - Indonesia Interreligious Dialogue (co-organized by the United States Mission and the Permanent Mission of Indonesia) UN حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في تنظيمه بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا)
    U.S. - Indonesia Interreligious Dialogue (co-organized by the United States Mission and the Permanent Mission of Indonesia) UN حوار الأديان بين الولايات المتحدة وإندونيسيا (تشترك في تنظيمه بعثة الولايات المتحدة والبعثة الدائمة لإندونيسيا)
    Noting with regret that some administering Powers do not participate in the work of the Special Committee, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن بعض الدول القائمة باﻹدارة لا تشترك في أعمال اللجنة الخاصة،
    Noting with regret that some administering Powers do not participate in the work of the Special Committee, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن بعض الدول القائمة باﻹدارة لا تشترك في أعمال اللجنة الخاصة،
    Noting with regret that some administering Powers do not participate in the work of the Special Committee, UN وإذ تلاحظ مع اﻷسف أن بعض الدول القائمة باﻹدارة لا تشترك في أعمال اللجنة الخاصة،
    It should not be involved in direct project execution and should report directly to the Secretary-General of UNCTAD; UN ولا ينبغي أن تشترك في التنفيذ المباشر للمشاريع، كما ينبغي أن تتبع اﻷمين العام لﻷونكتاد مباشرة؛
    Each is involved in its own sphere of activity and is often unaware of developments and activities in other ocean-related sectors. UN وكل جهة تشترك في مجال نشاطها الخاص وغالبا ما تكون غير واعية بالتطورات واﻷنشطة في القطاعات اﻷخرى المتعلقة بالمحيطات.
    Furthermore, you will not be involved in the creation, development or broadcast of any specials while you're working here. Open Subtitles بالإضافة إلى أنك لن تشترك في إعداد أو تطوير أو إذاعة أية برامج خاصة بينما تعمل هنا.
    The States whose citizens migrate for these reasons share these problems with the States which receive large numbers of migrants. UN والدول التي يهاجر مواطنوها لهذه الأسباب تشترك في هذه المشاكل مع البلدان التي تتلقى أعداداً كبيرة من المهاجرين.
    As a general rule each State Party to the Treaty participating in the Conference may be represented in the subsidiary bodies unless otherwise decided by consensus. UN وبصفة عامة، لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن تمثل في الهيئات الفرعية ما لم يتقرر خلاف ذلك بتوافق الآراء.
    It should move beyond the traditional approach and even engage in robust peacekeeping: peacemaking as well as peacekeeping. UN وينبغي أن تتجاوز النهج التقليدي، بل وأن تشترك في حفظ السلام بشقيه: صنع السلام وحفظ السلام.
    All of them participated in regional inter-governmental institutions and several of them shared the Eastern Caribbean currency. UN وجميعها تشارك في المؤسسات الإقليمية الحكومية الدولية، وعدة أقاليم منها تشترك في عملة شرق الكاريبي.
    Many groups engaged in armed conflict claim the right to self-determination. UN ذلك أن جماعات كثيرة تشترك في نزاع مسلح تطالب بحق تقرير المصير.
    The PDF are also said to take part in the raids. UN وكذلك يقال إن قوات الدفاع الشعبي تشترك في هذه الغارات.
    Number of initiatives implemented jointly by the GM and developed country Parties. UN عدد المبادرات التي تشترك في تنفيذها الآلية العالمية والبلدان الأطراف المتقدمة.
    They are to undertake joint resource mobilization and implementation plans. UN وسيتعين عليها أن تشترك في تعبئة الموارد وأن تضع خطط التنفيذ.
    It also participates in two major trade programmes designed to promote export-oriented manufacturing: the Harmonized Tariff Schedule of the United States and the Generalized System of Preferences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة للتصدير وهو القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.
    The evaluations focus on a single, cross-cutting topic or activity and assess the cumulative effects of multiple programmes sharing common goals. UN وتركز التقييمات على موضوع أو نشاط واحد شامل لعدة قطاعات وتقيِّم الآثار التراكمية لبرامج متعددة تشترك في نفس الأهداف.
    While traditional African generosity to asylum-seekers and refugees is exemplary, it merits further institutional support which can be jointly developed and maintained by OAU and UNHCR. UN وفي حين أن السخاء الافريقي التقليدي تجاه ملتمسي اللجوء واللاجئين يعتبر مثاليا، فإنه يستحق المزيد من الدعم المؤسسي الذي يمكن أن تشترك في توليده والحفاظ عليه كل من منظمة الوحدة الافريقية والمفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus