In the private sector, female participation is slightly lower than that of men, although there is an upward trend. | UN | ونسبة مشاركة الإناث في القطاع الخاص منخفضة قليلاً عن نسبة الرجال، وإن كانت تسير في اتجاه تصاعدي. |
Contractual and off-site translation has remained at the same level, although an upward trend is evident in some languages. | UN | وظلَّت الترجمة التعاقدية والترجمة من خارج الموقع على مستواها، مع ظهور اتجاه تصاعدي واضح في بعض اللغات. |
The overall upward trend of abuse of ATS in Europe that occurred during the early 1990s seems to have stopped. | UN | ويبدو أن ما شهدته أوروبا في أوائل التسعينات من اتجاه تصاعدي اجمالا في تعاطي تلك المنشطات قد توقف. |
In IFAD, the identification of risk was first done through cluster workshops using a bottom-up approach. | UN | أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي. |
There was an urgent need, in his view, for a bottom-up approach. | UN | ورأى أن هناك حاجة ملحة إلى اتباع نهج تصاعدي. |
In particular the tax system must be a progressive one so that the growing income inequality can be addressed. | UN | وعلى وجه الخصوص، يلزم أن يكون النظام الضريبي تصاعدي بحيث يمكن معالجة التفاوت المتزايد في الدخل. |
The revised formula will place general resources allocations to Africa on a more consistent, as well as rising, basis. | UN | وسيتم بفضل الصيغة المنقحة رصد الموارد العامة ﻷفريقيا بشكل تصاعدي وأكثر اتساقا. |
Additionally, there is no certainty of a steady upward trajectory for the global economy. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اتجاه الاقتصاد العالمي نحو مسار تصاعدي مستمر تعتريه الشكوك. |
There was a substantial upward change in the amount of funding and funding sources. | UN | وحصل تغير تصاعدي كبير في كمية التمويل ومصادره. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | ويوجد اتجاه تصاعدي في انتشار الإصابة بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
There is an upward trend in the prevalence of HIV infections since the adoption of the target. | UN | وهناك اتجاه تصاعدي في انتشار العدوى بالفيروس منذ اعتماد هذه الغاية. |
This creates an upward pressure on skilled wages and stagnant unskilled wages. | UN | ويؤدي هذا إلى ضغط تصاعدي على أجور العمال المهرة وإلى ركود في أجور غير المهرة. |
This process has in turn generated an upward pressure on prices. | UN | وقد ولدت هذه العملية بدورها ضغوطا على الأسعار في اتجاه تصاعدي. |
The spectacular fall of commodity prices reversed an upward trend until mid-2008. | UN | فقد أدى انخفاض أسعار السلع الأساسية المذهل إلى السير عكس اتجاه تصاعدي استمر حتى منتصف عام 2008. |
The EEP is a public-private partnership and builds on local ownership and a bottom-up approach. | UN | وهذه الشراكة تمثل شراكة بين القطاعين العام والخاص، وهي تستند إلى الملكية المحلية مع الأخذ بنهج تصاعدي. |
The UNDP corporate risk log includes 12 risks. In IFAD, the identification of risk was first done through cluster workshops using a bottom-up approach. | UN | أما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية فقد أجرى أول تحديد للمخاطر عن طريق تنظيم مجموعة حلقات عمل وباستخدام نهج تصاعدي. |
Rather than top-down, human security brings a human face of insecurity to the forefront in a more bottom-up approach. | UN | وبدلا من النهج التنازلي، يبرز الأمن البشري جانبا إنسانيا لانعدام الأمن بنهج تصاعدي بقدر أكبر. |
Usually, one would expect the progressive fee to be placed at a level which provides the contractor with an incentive to pay by instalments. | UN | ويتوقع عادة تحديد رسم تصاعدي عند مستوى يقدم للمتعاقد حافزا للدفع بالتقسيط. |
The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. | UN | ويحدث تقلّب أسعار الأغذية في اتجاه تصاعدي نتيجة لقوى اقتصادية رئيسية وكذلك لتزايد " أمْوَلَة " أسواق السلع الأساسية. |
The figures show an increasing trend with 10 cases handled in 2007 rising to 21 cases by 2011. | UN | وتظهر الأرقام وجود اتجاه تصاعدي حيث ارتفع عدد الحالات المعالجة من 10 في عام 2007 إلى 21 بحلول عام 2011. |
an incremental approach is proposed, with a more significant shift towards out-come and impact-level results in the next plan. | UN | ويُقترح اعتماد نهج تصاعدي مع انتقال أهم نحو تحقيق النتائج والنتائج على مستوى التأثير في الخطة المقبلة. |
If the partners have no parents, the consent must be given by the closest legal adult relative or relatives in the ascending line. | UN | وفي حالة عدم وجود الأبوين، يتم الحصول على الموافقة من أقرب الأقرباء القانونيين بترتيب تصاعدي. |
Now, since that birth, the being has grown exponentially. | Open Subtitles | الآن، منذ تلك الولادة، نما الكائن بشكل تصاعدي |
Target is experiencing exponential growth at an absolute rate of 10,000 to 1 on an ascendant curve. | Open Subtitles | الهدف يختبر نمو أسي بمعدل 10000 مقابل واحد على منحني تصاعدي |
They are driving not just incremental but exponential change. | UN | وهذه العوامل لا تدفع نحو تغيير تصاعدي وحسب، بل نحو تغيير كاسح. |