the Committee believes that there are further opportunities for improved efficiency and the cost-effective use of resources. | UN | تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك فرصا إضافية لتحسين الكفاءة وفعالية التكلفة فيما يخص استعمال الموارد. |
Therefore, the Committee believes that there should be a streamlined and expedited process for filling this post. | UN | ولذلك، تعتقد اللجنة أنه ينبغي تنفيذ عملية مبسطة وسريعة لشغل هذه الوظيفة. |
the Committee believes that racial discrimination or the potential for racial discrimination exists in all societies. | UN | تعتقد اللجنة أن التمييز العنصري أو احتمال حدوث التمييز العنصري موجود في جميع المجتمعات. |
In addition, the Commission believes that production of different types of chemical weapons was also carried out in the first half of 1990. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تعتقد اللجنة أنه قد استمر في النصف اﻷول من عام ١٩٩٠، انتاج أنواع مختلفة من اﻷسلحة الكيميائية أيضا. |
While the Advisory Committee believes that those functions are important, it is not convinced that a fully dedicated staff member is warranted. | UN | وفي حين تعتقد اللجنة الاستشارية أن تلك الوظائف مهمة، فإنها غير مقتنعة بأن وجود موظف متفرغ بصورة كاملة ضرورة مبرَّرة. |
As indicated in paragraph 16 of this document, the Committee believes that the prevailing economic climate warrants prudence in managing resources. | UN | ووفقا لما ذكر في الفقرة 16 من هذه الوثيقة، تعتقد اللجنة أن المناخ الاقتصادي السائد يسوغ توخي الحكمة في إدارة الموارد. |
More generally, the Committee believes that there should be at Headquarters a single locus of competence for the support and supervision of complex construction projects worldwide. | UN | وبصفة أكثر عمومية، تعتقد اللجنة أنه يجب أن يوجد في المقر جهة اختصاص وحيدة لدعم مشاريع التشييد المعقدة والإشراف عليها في أنحاء العالم. |
In this connection, the Committee believes that comprehensive information on past exigency action should have been provided in the document to have enabled the Committee to better evaluate the definition on the basis of experience. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن المعلومات الشاملة عن اﻹجراء السابق الخاص بالحاجة الماسة كان يجب أن يعرض في الوثيقة لكي يتسنى للجنة أن تقيﱢم بشكل أفضل التعريف على أساس التجربة. |
Concerning the General Service post, the Committee believes that this should be dealt with through the redeployment of resources. | UN | وفيما يتعلق بوظيفة فئة الخدمات العامة، تعتقد اللجنة أنه ينبغي توفيرها من خلال النقل الداخلي للموارد. |
4. Moreover, the Committee believes that solutions can be found to the membership issue without necessarily increasing the size of the Committee. | UN | 4 - علاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه يمكن إيجاد حلول لمسألة العضوية بدون أن يستوجب ذلك زيادة حجم اللجنة. |
In the meantime, the Committee believes that the interim steps already taken by the Secretary-General will ensure that the most urgent needs of the Peacebuilding Commission for support in the start-up phase will be met. | UN | وحتى ذلك الحين، تعتقد اللجنة أن الخطوات المؤقتة التي اتخذها الأمين العام بالفعل من شأنها أن تكفل تلبية أشد الاحتياجات الملحة للجنة بناء السلام من أجل توفير الدعم في مرحلة بدء العمل. |
the Committee believes, therefore, that there is room to adjust those estimates. | UN | وعليه تعتقد اللجنة أن هناك مجالا لتعديل تلك التقديرات. |
In this connection, the Committee believes that further efforts should be made to fully justify resources and to link them to the mandate implementation plan. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود للتبرير الكامل للموارد وربطها بخطة تنفيذ ولاية البعثة. |
the Committee believes that there is a need to establish standards in this regard. | UN | تعتقد اللجنة أن هناك حاجة لوضع معايير بهذا الشأن. |
In the case of the United Nations Secretariat, the Committee believes that the most appropriate external comparators would be other intergovernmental organizations. | UN | وفي حالة الأمانة العامة للأمم المتحدة، تعتقد اللجنة أن المنظمات الحكومية الدولية الأخرى هي أنسب أسس المقارنة الخارجية. |
However, the Committee believes that a mere withholding of cash advances may not always be effective, in particular where the capacity to produce those certificates is lacking. | UN | ومع ذلك، تعتقد اللجنة أن وقف منح السلف النقدية قد لا يكون فعالا دائما، ولا سيما عند الافتقار إلى القدرة على إصدار تلك الشهادات. |
Accordingly, the Commission believes that, with the exception of the above incident concerning which the Commission recommended that an investigation be conducted, the forced displacement crime was not proved. | UN | وعليه، تعتقد اللجنة أن جريمة الترحيل القسري لم تثبت، باستثناء الحادث المذكور آنفا والذي أوصت اللجنة بإجراء تحقيق بشأنه. |
In addition, the Advisory Committee believes that more useful information on the costs of training should be provided. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي توفير معلومات أفيد عن تكاليف التدريب. |
13. In those provisions of the Covenant that are not listed in article 4, paragraph 2, there are elements that in the Committee's opinion cannot be made subject to lawful derogation under article 4. | UN | 13- ويوجد في أحكام العهد غير المدرجة في الفقرة 2 من المادة 4 عناصر تعتقد اللجنة أنه لا يمكن إخضاعها لعدم التقيد المشروع بموجب المادة 4. |
the Committee believed that the need for a D-1 level post had not been adequately justified. | UN | تعتقد اللجنة أن الحاجة إلى وظيفة برتبة مد-1 لم تُبرَّر بما فيه الكفاية. |
Taking into account the Mission's air assets and the fact that their utilization rate has been far below capacity, the Committee is of the view that the problem may be a matter of improper management. | UN | فباعتبار الإمكانيات الجوية للبعثة، وكون معدل استخدامها أقل بكثير من قدراتها، تعتقد اللجنة أن المشكل قد يكون راجعا إلى عدم سلامة الإدارة. |
Under the present circumstances, however, the Commission believed that an even more stringent approach would be required. | UN | ولكن في ظل الظروف الحالية، تعتقد اللجنة أن اتباع نهج أكثر صرامة سيكون لازما. |
In particular, it believes that the focused and country-specific guidance which it can provide concerning its recommendations is essential in order to maximize the preventive impact of the grants made. | UN | وبشكل خاص، تعتقد اللجنة الفرعية بأهمية التوجيه الذي يمكنها تقديمه بشأن توصياتها، وهو توجيه محدّد التركيز ومصمم ليلائم الحالة الخاصة لكل بلد، من أجل أن تحقق المنح المقدّمة أكبر أثر وقائي ممكن. |
“The Commission considers that the terms used, taken by themselves, already show an intention by the Government to prevent ... | UN | " وفيما يتعلق بالعبارات المستخدمة ...، تعتقد اللجنة أنها تظهر بالفعل نية من جانب الحكومة لمنع ... |
For this reason, the Committee does not believe it is necessary to apply this recommendation prospectively only, since to do so would only result in a 60 per cent increase for current pensioners, which, in the opinion of the Committee would be disproportionate. | UN | ولهذا السبب، لا تعتقد اللجنة أنه من الضروري تنفيذ هذه التوصية في المستقبل فقط، نظرا لأن الإقدام على فعل ذلك لن يسفر إلا عن زيادة قدرها 60 في المائة للمتقاعدين حاليا، وهذا في رأي اللجنة أمر غير متناسب. |
In view of the financial data contained in paragraphs 6 and 7 above, the Committee is of the opinion that an assessment in this case is not necessary at this stage. | UN | وبالنظر إلى البيانات المالية الواردة في الفقرتين 6 و 7 أعلاه، تعتقد اللجنة أنه في هذه الحالة ليس من الضروري قسمة المبلغ إلى أنصبة مقررة في هذه المرحلة. |