"تقدم نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress towards
        
    • progress in
        
    • progress toward
        
    • made towards
        
    • towards a
        
    • move towards
        
    • made in
        
    • advancing
        
    • progress to
        
    • progress on
        
    • headway towards
        
    • progressing towards
        
    • to the
        
    The Implementation Support Unit followed up with individual States to press them on their progress towards joining the CCW. UN وأجرت وحدة دعم التنفيذ متابعة مع فُرادى الدول للضغط عليها من أجل إحراز تقدم نحو الانضمام للاتفاقية.
    As you are aware, nuclear disarmament remains our highest priority. It is the lack of progress towards this goal that is our primary concern. UN ولا يخفى عليكم أن نزع السلاح النووي لا يزال أولى أولوياتنا، وأن عدم إحراز تقدم نحو بلوغ هذا الهدف هو شاغلنا الأساسي.
    progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى التسوية الشاملة لمسألة الصحراء الغربية
    We deplore the further deterioration of the situation in Liberia. We regret the lack of progress towards disarmament, demobilization and general elections. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    Although it is slow, progress in achieving transparency in the extractive industries is happening. UN ويُحرز حاليا تقدم نحو تحقيق الشفافية في الصناعات الاستخراجية، وإن كان بوتيرة بطيئة.
    progress towards peace and cooperation has also been made in relations between Israel and other Arab States. UN وتم كذلك تحقيق تقدم نحو السلم والتعاون في مجال العلاقات بين إسرائيل والدول العربية اﻷخرى.
    To ensure forward progress towards peace, including the establishment of Palestinian self-government, there is a need for external material support. UN ولضمان استمرار تحقيق تقدم نحو السلام، بما في ذلك إقامة حكم ذاتي للفلسطينيين، هناك حاجة لدعم مادي خارجي.
    The imperative need to make progress towards the elimination of nuclear weapons must take these initiatives into account. UN إن الضرورة الحتمية ﻹحراز تقدم نحو القضاء على اﻷسلحة النووية، يجب أن تراعى فيها تلك المبادرات.
    During the next five-year period, it will be necessary to continue to evaluate progress towards sustainable development. UN وخلال فترة السنوات الخمس القادمة، سيتعين مواصلة تقييم ما يحرز من تقدم نحو التنمية المستدامة.
    It was emphasized that progress towards a regional arrangement could only be made at a pace determined within the region. UN وجرى التأكيد على أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو وضع ترتيب إقليمي إلا بالمعدل الذي يحدد داخل المنطقة.
    The Secretary-General had thus never stated that the delay in concluding the status-of-forces agreements was impeding progress towards the holding of a referendum. UN ومن ثم فإن اﻷمين العام لم يذكر مطلقا أن التأخير في إبرام اتفاقات مركز القوات يعوق إحراز تقدم نحو إجراء استفتاء.
    :: Ensuring progress towards a special and differential treatment of small island developing States in the financial and trade-related spheres; UN :: الحرص على إحراز تقدم نحو إفراد معاملة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية في المجالات المالية والمتعلقة بالتجارة؛
    This, we believe, responds to widespread insistence on the need for progress towards finding an acceptable programme of work. UN ونعتقد أن ذلك يأتي استجابة لإصرار واسع النطاق على ضرورة إحراز تقدم نحو إيجاد برنامج عمل مقبول.
    In it lies the key to progress towards peace. UN وفي ذلك يكمن أساس إحراز تقدم نحو السلام.
    In fact, during the short time that we have been in power, we have made progress towards nearly every Goal. UN وفي الحقيقة إننا تمكنا في الفترة القصيرة التي تولينا فيها السلطة من إحراز تقدم نحو كل هدف تقريبا.
    progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN تحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    progress towards the comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Nevertheless, there has been progress in the phasing out of corporal punishment in schools. UN ومع ذلك، أُحرز تقدم نحو التخلص التدريجي من هذه الممارسة في المدارس.
    Our participation signifies our commitment to that end, and we hope to contribute to it by sharing how we have made and will continue to make progress toward it. UN ومشاركتنا هي دلالة على التزامنا بهذه الغاية ونأمل الإسهام فيها عن طريق تقاسم المعرفة التي جعلتنا نحرز تقدماً ونستمر في إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف.
    Progress has been made towards meeting the objective for all Governments to adopt national legislation to criminalize money-laundering by 2003. UN وقد أحرز تقدم نحو تحقيق الهدف المحدد لاعتماد جميع الحكومات تشريعات وطنية لتجريم غسل الأموال بحلول عام 2003.
    Furthermore, as we move towards the comprehensive review, it is imperative that we have adequate data and information to review progress towards the implementation of commitments that we have set for ourselves. UN وعلاوة على ذلك، وفيما نحن في طريقنا إلى إجراء الاستعراض الشامل، يتحتم علينا الحصول على البيانات والمعلومات الكافية لاستعراض ما أُحرز من تقدم نحو تنفيذ الالتزامات التي حددناها لأنفسنا.
    These trends occurred at a time when important demands were placed upon the United Nations system to assist countries in advancing towards the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN وتبرز هذه الاتجاهات في وقت تتلقى فيه منظومة الأمم المتحدة طلبات ضخمة لمساعدة البلدان على إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    progress to date was merely a drop of prosperity in an ocean of poverty. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.
    Continued strong support for the Treaty was therefore a precondition for further progress on its goals. UN ولذا، فإن الدعــم القوي المستمر للمعاهدة هو شرط مسبق لدعم إحراز تقدم نحو بلوغ أهدافها.
    At this critical hour, this Conference needs to make headway towards solutions for the sake of world peace and prosperity. UN ولا بد للمؤتمر في هذه الفترة الحرجة من إحراز تقدم نحو إيجاد حلول من أجل السلام والرخاء في العالم.
    Filarial and leprosy are progressing towards the WHO regional elimination target. UN وهناك تقدم نحو تحقيق هدف منظمة الصحة العالمية المتمثل في القضاء على داءي الخيطيات والجذام على الصعيد الإقليمي.
    The New Agenda Coalition welcomes the renewed global attention to the need for progress towards achieving a nuclear-weapon-free world. UN ويرحب ائتلاف البرنامج الجديد بالاهتمام العالمي المتجدد بالحاجة إلى إحراز تقدم نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus