He was now leaving at a time when UNIDO was facing a minor but real crisis, but also a period of opportunity. | UN | وهو يغادر المنظَّمة الآن في وقت تواجه فيه أزمة صغيرة ولكنْ حقيقية؛ غير أنَّ هذه الفترة تنطوي أيضاً على فرصة. |
A special category should be created within the United Nations system to address the challenges facing small island developing States. | UN | وأبرز بأنه ينبغي إنشاء فئة خاصة داخل منظومة الأمم المتحدة لمعالجة التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
They noted that, although several countries in the region had registered progress, the region continued to face many challenges. | UN | وأشاروا إلى أن المنطقة ما زالت تواجه تحديات كثيرة، رغم التقدم الذي أحرزه العديد من بلدان المنطقة. |
Women and girls also face violence in their local communities and homes when performing household chores such as fetching water. | UN | كما تواجه النساء والفتيات العنف في مجتمعاتهن المحلية وفي بيوتهن أثناء أدائهن الأعمال المنزلية، من قبيل جلب الماء. |
They are the hardest challenge faced by these agencies in an area in which, nevertheless, enforcement is most needed. | UN | والكارتلات هي أصعب التحديات التي تواجه هذه الوكالات في مجال في أمس الحاجة إلى الإنفاذ، رغم ذلك. |
The report concluded that, while the region has enormous potential, it currently faces rapid environmental, social and political changes. | UN | وخلص التقرير إلى أن المنطقة، وإن كانت فيها إمكانات هائلة، تواجه الآن تغيرات بيئية واجتماعية وسياسية سريعة. |
There had also been efforts to engage the media and civil society and enhance cooperation with countries facing similar security challenges. | UN | وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة. |
Challenges facing gender equality and women's empowerment in India | UN | التحديات التي تواجه المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الهند |
Peru is currently facing the formidable challenge of combating poverty and inequality. | UN | إن بيرو تواجه حاليا تحديا هائلا يتمثل في مكافحة الفقر والإجحاف. |
The challenges facing the parliament are typical ones for a post-conflict environment. | UN | والتحديات التي تواجه البرلمان تحديات نمطية لبيئة مرحلة بعد انتهاء الصراع. |
My delegation takes note of the Secretary-General's overall assessment that Afghanistan is facing an ever-more-challenging situation. | UN | ويحيط وفدي علما بالتقييم العام للأمين العام ومفاده أن أفغانستان تواجه حالة تنطوي على تحد كبير. |
Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. | UN | وعلاوة على ذلك، يتطلب الكثير من التحديات التي تواجه العالم حلولا منسَّـقة تستند إلى رؤية أخلاقية متسقـة للعالم. |
As the Tribunal works towards the completion of its activities, it also continues to face challenges related to the relocation of witnesses. | UN | وفي الوقت الذي تعمل فيه المحكمة على إنجاز أنشطتها، فهي ما زالت تواجه أيضا تحديات تتعلق بتغيير أماكن إقامة الشهود. |
UNMIL provided support to national security actors, which continued to face challenges. | UN | وقدمت البعثة الدعم إلى الجهات الأمنية الوطنية، التي ظلت تواجه تحديات. |
Under these circumstances, developing countries face the challenge of designing an innovation policy when important information may not be available to them. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تواجه البلدان النامية تحدي تصميم سياسة عامة للابتكار بينما قد لا تكون في متناولها معلومات هامة. |
It can be concluded that spatial segregation increases the gender and ethnic disparities faced by Roma women. | UN | ويمكن أن نستنتج أن العزل المكاني يزيد من التباينات الجنسانية والعرقية التي تواجه نساء الروما. |
The region still faces the challenge of transforming current growth into long-term assets to enhance its position in the world markets. | UN | ولا تزال المنطقة تواجه التحدي المتمثل في تحويل النمو الحالي إلى أصول طويلة الأجل لتعزيز موقعها في الأسواق العالمية. |
CIVICUS'vision is a worldwide community of informed, inspired, committed people engaged in confronting the challenges facing humanity. | UN | وتتمثل رؤية التحالف في إقامة مجتمع عالمي مستنير، ملهم وملتزم يشارك في مواجهة التحديات التي تواجه البشرية. |
The tragedies that continue to confront the international community are indeed overwhelming. | UN | إن المآسي التي لا تزال تواجه المجتمع الدولي هي مآس طاغية. |
Today, humanity is increasingly confronted with so-called soft security challenges. | UN | واليوم، تواجه البشرية بازدياد ما يسمى بالتحديات الأمنية الهشة. |
As preparations for the 2010 RPHC gain momentum, there are about 10 African countries which may have serious problems participating in the Round. | UN | وفيما تكتسب أعمال التحضير لجولة عام 2010 زخما هناك 10 بلدان أفريقية تقريبا قد تواجه مشاكل جمة في المشاركة في الجولة. |
I would strongly encourage those Member States having difficulties in meeting their obligations to consider the option of a payment plan. | UN | وأود أن أشجّع بشدّة الدول الأعضاء التي تواجه صعوبات في الوفاء بالتزاماتها على النظر في خيار إبرام خطط للسداد. |
When families encounter financial difficulties such as an illness requiring medicine, a girl's school fees are easily diverted. | UN | وعندما تواجه العائلة صعوبات مالية مثل المرض الذي يتطلب أدوية، من السهل تحويل رسوم المدرسة للفتيات لهذا الغرض. |
These institutions have the requisite expertise and experience in relation to the key developmental challenges facing developing countries. | UN | إذ أن لدى هذه المؤسسات الخبرة والدراسة اللازمتين فيما يتعلق بالتحديات الإنمائية التي تواجه البلدان النامية. |
Rather, the Special Rapporteur believes that recognizing the problems encountered, and naming them, constitutes the precondition for attempts to solve them. | UN | بل ان المقرر الخاص يؤمن بأن الاعتراف بالمشاكل التي تواجه وذكرها باﻹسم، هما شرطان مسبقان للمحاولات الرامية إلى حلها. |
Some Member States clearly faced real financial challenges that made it difficult for them to meet those obligations. | UN | ومن الواضح أن بعض الدول الأعضاء تواجه مشاكل مالية حقيقية جعلت من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها. |